Sinoist Books
sinoistbooks.bsky.social
Sinoist Books
@sinoistbooks.bsky.social
720 followers 460 following 39 posts
West Sussex-based indie press dedicated to bringing out the best of Sinophone literature in translation to the English-speaking world. https://linktr.ee/sinoistbooks
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Sinoist Books
Reposted by Sinoist Books
The inaugural Dublin Small Press Fair is happening at the end of November!

30+ presses, events, readings, and more. Organised by me and @eireannmor.bsky.social. More information coming very soon - follow @dublinsmpressfair.bsky.social for updates
Reposted by Sinoist Books
Read an exclusive extract from Ning Ken's forthcoming novel, TIBETAN SKY, translated by Thomas Moran —a philosophical work of fiction about a disillusioned academic and the complex history of Tibet.

TIBETAN SKY is out with @sinoistbooks.bsky.social on 26 September.

www.wasafiri.org/content/excl...
Exclusive Extract: Tibetan Sky by Ning Ken, trans. by Thomas Moran
Read an extract from Ning Ken's forthcoming novel Tibetan Sky – translated by Thomas Moran…
www.wasafiri.org
Reposted by Sinoist Books
A great evening at the Battersea Bookshop talking about Tie Ning's My Sister's Red Shirt (Sinoist Books), contemporary Chinese fiction and translation with Annelise Finegan, Academic Director & Clinical Associate Professor of Translation at NYU School of Professional Studies....
We're a small indie press based in Horsham that specialises in the translation and publishing of Sinophone literature, currently making our way to Edinburgh for an Translation event. Featuring Annelise Finegan, who translated Tie Ning's My Sister's Red Shirt

www.edbookfest.co.uk/the-festival...
Jen Calleja & Annelise Finegan: Life in Translation
From Fri 15 Aug - Calling all language lovers and word nerds for this conversation on the art of translation and life as a literary translator…
www.edbookfest.co.uk
Amazing turnout at Battersea yesterday, thank you to all who braved the weather to attend. Thank you to Paul French for hosting, Battersea Bookshop for the wonderful venue, and of course Annelise for her receptive answers and insights into such a meaningful novella.
#womenintranslation
Reposted by Sinoist Books
𝐍𝐄𝐖 @asiancha.bsky.social 𝐄𝐗𝐂𝐋𝐔𝐒𝐈𝐕𝐄—𝐄𝐒𝐒𝐀𝐘 In his eloquent and incisive essay, Angus Stewart reflects on four works by Fang Fang. Moving beyond the controversies surrounding her... @sinoistbooks.bsky.social @columbiaup.bsky.social ‪@anguslikeswords.bsky.social

READ: chajournal.blog/2025/08/12/f...
librarians... do you ever get emails from publishers? what do you want to see? feel free to reply/dm us!
Reposted by Sinoist Books
Reposted by Sinoist Books
We are pleased to publish the list of eligible submissions to the Warwick Prize for Women in Translation in 2025.
tinyurl.com/2wax9t5r

The list includes 145 titles from 34 languages - plenty of reading inspiration to mark #womenintranslation month this August! #WITMonth
tinyurl.com
Reposted by Sinoist Books
Chinese chain Luckin Coffee is clearly the Bluemoose Books of caffeine @ofmooseandmen.bsky.social
Reposted by Sinoist Books
If you're in London and looking for a way to celebrate #womenintranslation this August #WITmonth, @sinoistbooks.bsky.social are running two events to celebrate the launch of 'My Sisters Red Shirt' by Tie Ning, translated by Annelise Finnegan. Free tickets available: sinoistbooks.com/our-events/
Try taking the dust jacket off Sister's 😉
Try taking off the dust jacket 😉
Reposted by Sinoist Books
Considering I read quite a bit of women in translation, my knowledge of Chinese lit is very shallow indeed. So many thanks to the Republic of Consciousness book club for this month’s offering from @sinoistbooks.bsky.social a tale of two sisters navigating their way through 80s adolescence.
"It is unquestionably a masterpiece and ought to consolidate Jia Pingwa’s reputation as a writer of international importance."

We could not agree more!

Many, many many thanks for your kind words @ronanhession.bsky.social and to the @irishtimes.com for running the piece!
These events will be recorded and streamed, so whether you join in person, or online, we hope you enjoy the discussions surrounding translation, female writers and Tie Ning’s coming-of-age novella.
Julia Lovell has praised the author, stating in The Guardian that ‘Tie Ning’s command of psychological realism is practically Jamesian... She is an acute, sympathetic observer of Chinese society.’
Annelise Finegan, Academic Director and Clinical Associate Professor of Translation at NYU, has translated this novella into English for the first time.
First published in 1984, this novella remains a staple on literary courses today. Tie Ning eventually became the first female chair of the Chinese writer’s association , and her leadership saw modernisation and much needed diversification to its membership.