AsurasHaiku
@asurashaiku.bsky.social
320 followers 110 following 680 posts
High school English teacher interested in reading, writing, and translating haiku.
Posts Media Videos Starter Packs
asurashaiku.bsky.social
spring chill--
men are always heading
to the battlefield

--Miwako Fujimoto

花冷や男はいつも戦場へ 藤本美和子

(花冷, "blossom chill," is the kigo for a cold day in spring)

#haiku #gendaihaiku #translation
Reposted by AsurasHaiku
prunejuicejournal.bsky.social
Welcome to PJ's prompt feature! We invite you to write senryu concerning: #Censor (with or without the word in your senryu)

What is senryu? It’s similar to haiku, but centered on humans
Find more here: www.hsa-haiku.org/hsa-definiti...

Tag: #PJJournal
#prompt 04
#WritingCommunity
a close up of a man 's mouth with a white shirt on against a blue background .
ALT: a close up of a man 's mouth with a white shirt on against a blue background .
media.tenor.com
asurashaiku.bsky.social
the pale purple
of the saffron
going into mourning

--Miwako Fujimoto (b. 1950)

サフランのうすむらさきの服喪かな 藤本美和子

Take 2:

the saffron's pale purple mourning...

#haiku #translation
asurashaiku.bsky.social
indoor heating--
the student
isn't sleeping lightly

--Saō Murakami

暖房や生徒の眠り浅からず 村上沙央

(In other words, he is sleeping deeply, but Murakami uses the negative form for ironic understatement)

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
the autumn fly
becomes a letter
in the headline

--Saō Murakami

秋の蝿見出し一字になりきって 村上沙央

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
swimming across
the river, child in arm --
A-bomb anniversary

--Tetsu Hayashi (1926-2008)

子を抱いて川を泳ぐや原爆忌 林 徹

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
rice-planting ceremony
the cattle cheerfully mooing

--Tetsu Hayashi

花田植牛ほがらかに吼えにけり 林 徹

#haiku #gendaihaiku #translation

Image: kitahiro.jp/about/mibu_h...
asurashaiku.bsky.social
scorching heat--
each living creature
has two eyes

--Tetsu Hayashi

炎天や生き物に眼が二つづつ 林 徹

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
crescent moon
in the chestnut tree
my wife's birthday

--Tetsu Hayashi (1926-2008)

栗の樹に三日月妻の誕生日 林 徹

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
I meant to take a nap
but decided to bake a cake instead

--Teiko Inahata

昼寝するつもりがケーキ焼くことに 稲畑汀子

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
at some point
the winter moon came out
our parting

--Teiko Inahata

何時の間に冬の月出てゐる別れ 稲畑汀子

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
the fireworks fade
but the darkness from before
is no longer there

--Teiko Inahata

花火消え元の闇ではなくなりし 稲畑汀子

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
mitsumata flowers
three times three is nine
three times three is nine

--Teiko Inahata (1931-2022)

三椏の花三三が九三三が九 稲畑汀子

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
after father died
the laurel tree withered
in the womb

--Onifusa Sato

父死後の胎内に枯れ月桂樹 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
transient world:
the snow surrounds
our black fortress

--Onifusa Sato

仮の世のわが黒砦雪しまく 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
all in vain
the black, thick
sound of rain!

--Onifusa Sato

徒労のみ黒き茂りの雨音よ 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
birthday
I swallow down the salty
pickled greens

--Onifusa Sato

誕生日鹹き漬菜を呑みくだす 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
in awe of the swan
craning its neck
I don't like Dalí

--Onifusa Sato

頸捩る白鳥に畏怖ダリ嫌ひ 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
summoned
to the sand dunes beneath
the evening moon

--Onifusa Sato

夕月の砂山に呼び出されたる 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
carrying my epitaph
into the citizens' bar

--Onifusa Sato

墓碑銘を市民酒場にかつぎこむ 佐藤鬼房

"citizens' bar": ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%...

#haiku #gendaihaiku #translation
市民酒場 - Wikipedia
ja.m.wikipedia.org
asurashaiku.bsky.social
a tree stump
a foolishly straightforward axe

--Onifusa Sato

切株があり愚直の斧があり 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
I wait for spring
as small
as a string telephone

--Onifusa Sato

糸電話ほどの小さな春を待つ 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
if I must die
in the moonlight
let it be Siberia

--Onifusa Sato

月光とあり死ぬならばシベリアで 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation
asurashaiku.bsky.social
the sound of sun
sinking into sand
red spider lilies

--Onifusa Sato

砂に陽のしみ入る音ぞ曼珠沙華 佐藤鬼房

#haiku #gendaihaiku #translation