𐌷𐍂𐍉𐌸𐌹𐌻𐌰
@hrotha.bsky.social
110 followers 180 following 1.5K posts
Las palabras están bastante bien
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
hrotha.bsky.social
Me han regalado la adaptación al inglés antiguo de "La consolación de la filosofía" de Boecio en versión bilingüe con el texto original y la traducción al inglés moderno, se avecina chapa punto jpg
Mi mano sujetando el libro, que tiene una portada preciosa color dorado, lisa, sobre la que aparece el texto: "Dumbarton Oaks Medieval Library. The Old English Boethius. With Verse Prologues and Epilogues Associated with King Alfred. Edited and Translated by Susan Irvine and Malcolm R. Godden".
hrotha.bsky.social
(En inglés medio traveler [trauailere, trauailour, etc] todavía significaba más que nada "trabajador", como su cognado castellano)
hrotha.bsky.social
Me encanta cometer un error tipográfico y que el resultado quede bonito. Traveleres, bueno bueno bueno, traveleres, o sea, inglés medio accidental por la cara, traveleres, buah pavo, þe soules of þe traueleres trauailen to hemself
hrotha.bsky.social
El Lecornu tiene toda la cara de salir caricaturizado en un cómic de Astérix como un centurión ya de vuelta de todo
efe.com
El presidente de Francia, Emmanuel Macron, vuelve a nombrar a Sébastien Lecornu como primer ministro, tras una jornada de negociaciones para sacar al país del bloqueo político en el que se encuentra. https://efe.com/euro-efe/2025-10-10/macron-descarte-adelanto-elecciones/
hrotha.bsky.social
Eso para la foto, luego vas ahí de invitada y habría que ver
hrotha.bsky.social
Pero sí se puede legislar para 87 países con sus 274 idiomas. Von der Leyen 1-0 Semántica

(Pero si es el Parlamento Europeo, no la Com-)
VON DER LEYEN 1-0 Semántica
hrotha.bsky.social
"Hroþa, pero eso es porque makkara no significa «salchicha» como tal sino..."
PUES ESO ESTOY DICIENDO
hrotha.bsky.social
Aquí un bocadillo de tomate, pepino y "salchicha sabática" (lauantaimakkara) finlandesa. ¿Me estáis diciendo que esto se acerca más al ideal de salchicha que una salchicha vegana? Creía que lo importante era que tuviera la forma y fuera todo remetido como en un calcetín y haya que cocinarla pero oks
Un bocadillo abierto con varias capas alternando rodajas de tomate y pepinillo con rodajas de algo parecido a la mortadela.
hrotha.bsky.social
Esto es muy gracioso entre otras cosas porque lo que se entiende por "salchicha" en distintos países cubre un espectro amplísimo. Que si te vas por ahí "salchicha" puede incluir el chóped. Que un embutido es una "salchicha curada"
elpais.com
¿'Veggie burger’ o discos vegetarianos? El Parlamento Europeo quiere que solo se llamen hamburguesas y salchichas si son de carne. “Un filete, un escalope o una salchicha son productos de nuestras explotaciones ganaderas, y punto” social.elpais.com/5ctp55
¿'Veggie burger’ o discos vegetarianos? El Parlamento Europeo quiere que solo se llamen hamburguesas y salchichas si son de carne
La Eurocámara aprueba una iniciativa para que las hamburguesas, salchichas, filetes o escalopes solo se denominen así si tienen carne
social.elpais.com
hrotha.bsky.social
Me estoy riendo yo solo porque en un texto sobre inversión en semiconductores iba a poner "to contribute" pero lo he cambiado por "to chip in", soy muy simple
hrotha.bsky.social
Es increíble como Mortadelo y Filemón alcanzaba sin ningún esfuerzo y con la mayor naturalidad cotas de racismo solo antes vistas en la propaganda de guerra de los años 40
hrotha.bsky.social
Obvio que será por motivos legales y más si tiene juicio pendiente, pero yo qué sé, pavo
hrotha.bsky.social
Sacas un comunicado para "aclarar" el tema pero en vez de decir sin más de qué va la vaina te marcas tremendos requiebros y unos regates que ni Messi para darlo a entender sin mojarte explícitamente a lo largo de sus quinientos treinta y siete párrafos, no vaya a ser. Me ha dado hasta cosita
cyclingreno.bsky.social
Statement and update by Derek Gee
Derek Gee
hrotha.bsky.social
This construction can also convey irritation that you have to repeat the question not because you weren't heard but because you were ignored, hence the Spanish equivalent of "sir this is a Wendy's": "que si quiere bolsa" ("I said, would you like a bag"). It's pretty neat
hrotha.bsky.social
Cómo puede ser que Salpicamás, que es una traducción malísima porque es traducir al pie de la letra el Mount Splashmore original como si no hubieran ni pillado el chiste con el Monte Rushmore, a la vez funcione tan bien como el nombre de un parque acuático y por tanto sea una traducción buenísima
hrotha.bsky.social
En la versión en estudio no oigo tan claro lo de la [r] vs [ɾ], yo qué sé ya. Pero en todo caso me parece que el clip ilustra bien cómo se pronuncia la /r/ finesa y cuánto te tienes que esforzar como hispanohablante para hacer una vibrante múltiple corta sin alargarla como con la <rr> castellana
hrotha.bsky.social
La artista se llama Kristiina y hace así pop rock indie o yo qué sé, también es la cantante de Tamara Luonto porque el panorama musical finlandés es un pañuelo
humurecords.bandcamp.com/album/muista...
Muistatko kuka on Kristiina?, by Kristiina
8 track album
humurecords.bandcamp.com
hrotha.bsky.social
Para quien no lo sepa, "O tempora, o mores" en latín significa "Oh, tiempos, oh, costumbres", es decir, "mae mía ánde vamos a parar, nos vamos a la mierda"
hrotha.bsky.social
A lo mejor me estoy columpiando pero

Oi niitä aikoja, o tempora, o mores
Oi niitä aikoja, o tempora, amores (x3)
("Qué tiempos aquellos, o tempora, o mores/amores")

¿No pronuncia el latín "mores" con una vibrante múltiple /r/ pero el castellano "amores" con su vibrante simple /ɾ/? Si es así, 👌
Reposted by 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌹𐌻𐌰
theonash.bsky.social
'sit' is, I believe, the only English word to preserve all of its original IE ablaut grades:

0: nest
e: set
long e: seat
o: sat
long o: soot
yvanspijk.bsky.social
Historically, the word 'nest' consists of two parts.

The part 'ne-' is related to 'nether', while '-st' is related to 'sit'.

The distant ancestor of 'nest' meant "place to sit down".

'Nest' is also related to Spanish 'nido' and its Romance relatives.

Click my new graphic to learn more:
Reposted by 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌹𐌻𐌰
yvanspijk.bsky.social
Why do so many French words end in a silent x?
‘Cheveux’, ‘voix’, ‘paix’, ‘deux’, ‘mieux’, ‘faux’, ‘doux’ – the list is endless.

There’s a fascinating story behind this x’s – or actually two stories.

Click and zoom in on my new graphic to read about medieval abbreviations and imitating Latin:
hrotha.bsky.social
Creo que eso en ser gótico le gana hasta a una putísima gárgola de una catedral en una noche de tormenta
hrotha.bsky.social
Y antes de eso pues hacía folk en solitario como Brenna Sahatjian o en colaboraciones como Tansy and Tarweed con Aryeh Gonif (Mark Gunnery). Tiene canciones como "At the Origin" que sigue siendo de mis favoritas de cualquier artista (disculpad los 240p)
www.youtube.com/watch?v=hU2f...
Tin Tree Factory & Brenna Sahatjian - At The Origin
YouTube video by Corporatocracy
www.youtube.com
hrotha.bsky.social
Selqet entronca un poquito más con Strangeweather, el grupo en el que estaba Brenna hace como unos 10 años, que es donde le perdí la pista. Hacían como un folk oscuro y molaban mil
www.youtube.com/watch?v=QDKC...
Two of Pentacles, Pt. 1
YouTube video by Strangeweather - Topic
www.youtube.com
hrotha.bsky.social
Selver el año pasado eran un grupo distinto llamado Selqet y hacían como doom melódico o algo así que no es mi rollo pero bueno, ahí estaba ya Brenna con el violonchelo

Tiene que ser duro ser gótico en Portland, que lo más parecido a un castillo en ruinas es esa cosa
www.youtube.com/watch?v=bVx4...
Industrial Lies
YouTube video by Selqet - Topic
www.youtube.com