@itramselas.bsky.social
1K followers 770 following 190 posts
No som res, però fa de mal dir / Free your mind and your ass will follow / Si no puc amb l'enemic, el que no faré serà unir-m'hi
Posts Media Videos Starter Packs
itramselas.bsky.social
Hòstia, el meu preferit és el Machine Gun Etiquette, però l’Strawberries feia molt que no l’escoltava i és boníssim!!
itramselas.bsky.social
Anunci de salmó durant el TN Migdia: diuen que és «lliure de pell i d'espines». Mare meva.
itramselas.bsky.social
No sé si és ben bé això, però gairebé abandono Pale Fire per l’angoixa que em provocava el deliri implícit del protagonista…
itramselas.bsky.social
A cada nou full d'excel, a cada nova regulació, a cada nou Pla Endreça, a cada nou estudi de mercat, a cada nova aplicació dissenyada al mil·límetre, a cada nova taxonomia, protocol i biometria, més urgent se'ns fa l'admonició d'Hac Mor:

Hem superat tots els límits. S'imposa un retorn al desordre.
itramselas.bsky.social
Tot el disc és collonut! I la cançó "Orangina" ja és un clàssic!
itramselas.bsky.social
Quins ràbia, cada cop que sento dir “territori” en comptes de “país”!
itramselas.bsky.social
I que un dels millors discos de la música catalana —i dels més tristos!— només es pugui trobar a youtube... Déu n'hi doret.

youtu.be/vkYSLcxNu5A?...
Ovidi Montllor diu "Coral romput" de Vicent Andrés Estellés
YouTube video by Albert Gavaldà Irujo
youtu.be
itramselas.bsky.social
És una pena que L'agent provocador, un dels millors llibres d'en Pere Gimferrer, estigui descatalogadíssim —però hi és a biblioteques, i també es troba de segona mà. :)
itramselas.bsky.social
En una carta a Armand Obiols el 6 de juliol de 1953 Mercè Rodoreda signa així: “El cuc dins del formatge”.
itramselas.bsky.social
Exacte, o el nihilisme en general…
itramselas.bsky.social
No tothom es pot permetre tenir la síndrome de l’impostor.
itramselas.bsky.social
Com m’agradaria llegir un Bufalino teu, Anna! 🙃🙃
itramselas.bsky.social
Jo tampoc, i mira que n’és, de bo!
itramselas.bsky.social
lladrucs de gossos amics en la por del camp; marxa fúnebre de poble per a trompetes del judici embussades per un esput gegantí.

El sembrador de pesta, Gesualdo Bufalino, traducció de Xavier Riu
itramselas.bsky.social
Finalment, el sanatori s’esfondia en la tenebra com una flassada de pau; vella tartana desballestada sobre l’esquena d’una muntanya, oscil·lava lentament, en un son trencat per esclats roncs que d’un passadís a l’altre, d’un catre a l’altre, es responien fraternalment:
Reposted
edgarstraehle.bsky.social
El gran David Graeber falleció un día como hoy hace 5 años.

Aquí un hilo con algunos de los fragmentos más interesantes de sus muy inspiradoras obras.

1. Este pasaje fundamental suyo sobre la condición laboral contemporánea.
itramselas.bsky.social
Exacte, en italià es fa servir en el mateix sentit, i d’antic, però en català no: és un calc.
itramselas.bsky.social
És curiosíssim com se’ns fiquen els mots a la llengua… Ara tot és “molt acurat”: quin horror! A banda del que apunten a esadir.cat/entrades/fit..., jo faig servir “és ben bé així” o “molt encertat”.