Sara
@sarabangtan07.bsky.social
1.7K followers 430 following 340 posts
Notifs off. Primarily a curated fan acc. More? In my 교유이생 era. 재외동포 in peregrination. She/they.
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Sara
sarabangtan07.bsky.social
We can all (with a few exceptions) contribute to these charts via our purchases, donations and streams.
sarabangtan07.bsky.social
This time around, let's try to do better for 🐿️ on the BB Global Charts. PLS let's focus on Mona Lisa and Sweet Dreams !! Last week, we hit #16 and #12. This week, let's aim for top 10 at least.
Reposted by Sara
btsofficialtweets.bsky.social
[ #오늘의방탄 ] #달려라석진 EP.15
석진이가 홉이를 납치했습니다 💨
홉아 찐이랑 같이 달리자! 🐹🐿️

#오늘의석진 #오늘의제이홉 #진 #Jin #제이홉 #jhope #BTS #방탄소년단 #찐_홉_달려라석진 #기다리던_홉이_납치
Reposted by Sara
btsofficialtweets.bsky.social
[ #달려라석진 ] 너 납치된 거야 (You've Been Kidnapped)

🏃‍♂️ EP.15: youtu.be/SBjbstFEYtA

#RunJin #진 #Jin #제이홉 #jhope
sarabangtan07.bsky.social
Could it have been any other way? Haha
sarabangtan07.bsky.social
Notes:
• 부끄러워 involves feeling shy or bashful, often with affectionate undertones.
• 쪽팔려 is slang for feeling humiliated or deeply embarrassed, derived from “losing face” (3/3)
sarabangtan07.bsky.social
Notes:
• 민망해 is feeling awkward or embarrassed, often due to social discomfort
• 창피해 refers to being embarrassed or ashamed, typically due to one’s own mistakes or blunders (2/3)
sarabangtan07.bsky.social
So, in Korean, we have a lot of words for feeling embarrassed 🙃
🐰 said he’s feeling 민망해 implying that he may feel like it’s not socially sanctioned for a man his age to get emotional like this (1/3)
sarabangtan07.bsky.social
🐰 I missed you. I really missed you. Haha this is awkward
sarabangtan07.bsky.social
🐰 I missed you. I really missed you. Haha this is awkward
Reposted by Sara
sarabangtan07.bsky.social
Clarification note: Depending on the country, different sites are providing different translations for the ranks of 상병 and 병장. So here’s the Korean Naver dictionary definitions

상병 is corporal
병장 is sergeant
상병 is corporal 병장 is sergeant
sarabangtan07.bsky.social
Clarification note: Depending on the country, different sites are providing different translations for the ranks of 상병 and 병장. So here’s the Korean Naver dictionary definitions

상병 is corporal
병장 is sergeant
상병 is corporal 병장 is sergeant
sarabangtan07.bsky.social
Clarification note: Depending on the country, different sites are providing different translations for the ranks of 상병 and 병장. So here’s the Korean Naver dictionary definitions:

상병 is corporal
병장 is sergeant
상병 is corporal 병장 is sergeant
sarabangtan07.bsky.social
• Simply, he really wanted to see us.
• He really wanted to say this a lot: 보고 싶었다 / bogo sipottta (I missed you)
• He’s been doing well in military life with Jimin
• Because he ate so much, he’s really full
• He asked if he should give us abit of a house tour?
sarabangtan07.bsky.social
Although a lot of packages come to the base, he can’t pick it up (especially food). He asks people not to send packages. He trusts people knows
• He came because he wanted to meet us. Also he thought we might be having a hard time and would appreciate seeing him and gain some strength
sarabangtan07.bsky.social
He’s moved but he hopes people will NOT come to his house. He really asks for this. Also he said he can’t receive any packages. If people want to send letters, they can send it to HYBE.
sarabangtan07.bsky.social
• He’s gained abit of weight but he thought he might really want to do a live while on vacation so he came out having controlled his diet abit & worked out (running 5km a day and lifting weights)

• He knows people on YT have already announced his move.
sarabangtan07.bsky.social
• He’s rank is Private First Class (PFC) or “상병 4호봉” means he is at the 4th pay step within the rank of PFC. He thinks he might be a Sergeant in March.
sarabangtan07.bsky.social
• He had wanted to use the online translation but [the company] said he needed to let them know beforehand. But since he wanted to go on live
• He won’t show his hair
• He’s been eating well.
sarabangtan07.bsky.social
I missed the first part of 🐰’s live, so taking notes while I listen (pls check with the subtitles):

• He checked and he heard that he can do lives
• So he turned on the live during his vacation
• “It’s been too long. I really missed you. Have you been well?”
sarabangtan07.bsky.social
똑똑..
Knock knock…

다들 잘 살고 있어요?..
Everyone’s doing okay, right?

건강하죠?..
You’re staying healthy, aren’t you?

아프지말고..
Don’t fall ill…

밥 잘 챙겨먹고..
Make sure you’re eating well…

보고 싶네요
I really miss you
JK’s Weverse Post: 

똑똑..
Knock knock…

다들 잘 살고 있어요?..
Everyone’s doing okay, right?

건강하죠?..
You’re staying healthy, aren’t you?

아프지말고..
Don’t fall ill…

밥 잘 챙겨먹고..
Make sure you’re eating well…

보고 싶네요
I really miss you