Matsumoto_Takashi 松本隆史
banner
agatanomori.bsky.social
Matsumoto_Takashi 松本隆史
@agatanomori.bsky.social
■フランス語学習者 https://futsubunwayakuhou.blogspot.com
■ルワンダ語学習者 https://apprendre-le-rwandais.blogspot.com
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

022回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト20~21頁

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(16) 単一形副詞 ⇔ 組成形副詞

 一般に、単一形副詞は、主語および動詞に意義上直接に関連し、組成形副詞は目的物に関係し、またやや強き意味を表すことがある。
------------------------------------------
January 12, 2026 at 8:35 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

021回 今回は「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の「(12) 他動詞+à ⇔ 他動詞+de」続きです。

テキスト19~20ページ

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(16) 単一形副詞 ⇔ 組成形副詞

 一般に、単一形副詞は、主語および動詞に意義上直接に関連し、組成形副詞は目的物に関係し、またやや強き意味を表すことがある。
January 10, 2026 at 6:19 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

020回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト18~19頁
==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(15) 代名動詞 ⇔ se mettre à +名詞

 代名動詞の方は、特別の場合に、あるいは特別の理由で、あるいは普通より長時間にわたりある動作をする時に用いられる。
January 8, 2026 at 11:17 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

019回 今回は「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の「(12) 他動詞+à ⇔ 他動詞+de」続きです。

テキスト17~18ページ

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(13) 普通の動詞 ⇔ 動詞+形容詞

 普通の動詞の方は、単に動作を示し、その程度は漠然としてその始めより最終の間にわたる。これに反し、動詞+形容詞の方は、適格厳密に結果は示す。
January 6, 2026 at 12:25 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

018回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト17頁

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(13) 普通の動詞 ⇔ 動詞+名詞

 普通の名詞は、一般的に動作を示し、動詞+名詞の方は、特別の場合のことを示す。
January 3, 2026 at 10:59 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

017回 今回は「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の「(12) 他動詞+à ⇔ 他動詞+de」続きです。

テキスト15~16ページ

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(12) 他動詞+à ⇔ 他動詞+de

 他動詞+deの方が、一般にある特別の状態、動作、程度を示す。

------------------------------------------------
January 2, 2026 at 4:41 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

016回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト14~15頁

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(12) 他動詞+à ⇔ 他動詞+de

 他動詞+deの方が、一般にある特別の状態、動作、程度を示す。
December 30, 2025 at 9:38 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

015回 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト13~14ページ

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(11) 動詞+名詞⇔動詞+前置詞+名詞

 前置詞を伴う方が、一般に弱い意味あるいは制限された意味をもつ。
December 29, 2025 at 6:12 AM
#フランス語
徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

014回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES 」です。

テキスト12~13頁

==引用開始
December 27, 2025 at 12:18 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

013回 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト12ページ

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(9) 自動詞⇔être+分詞(もしくは形容詞)

 自動詞の方は、一時の動作を示すが、être+分詞の方は、恒久的性質あるいは状態を示す。自動詞の方も、動作の連続を示すこともあるが、これはむしろその動作の反復あるいは習慣によるのである。
December 24, 2025 at 10:01 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

012回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES (8) 自動詞⇔代名動詞」です。

テキスト11~12頁

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(8) 自動詞⇔代名動詞

自動詞は、単に事実や動作を叙述するにすぎないが、代名動詞の方は方法、程度、時間、状況、困難、障碍などに関し詳細な意を寓する。
December 22, 2025 at 11:32 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

011回 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト10~11ページ

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(8) 自動詞⇔代名動詞

自動詞は、単に事実や動作を叙述するにすぎないが、代名動詞の方は方法、程度、時間、状況、困難、障碍などに関し詳細な意を寓する。
December 20, 2025 at 10:20 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

010回 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」です。

テキスト9~10頁

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(7) 形容詞*⇔de+冠詞+名詞

*形容詞の中には、名詞の前と後にある時で意味を異にするものがあるが、その意味は概ね別個の語の如く明瞭な差異を呈するゆえ、本書ではこれについての説明を省く。
December 18, 2025 at 10:08 PM
#ルワンダ語

否定の接辞 ta / da ③

否定の接辞 ta / da は、疑問形容詞、疑問副詞を使った否定疑問文で用いられます。

詳しくは
apprendre-le-rwandais.blogspot.com/2025/12/ta-d...
否定の接辞 ta / da ③
否定の接辞 ta / da は、疑問形容詞、疑問副詞を使った否定疑問文で用いられます 。 過去の文の場合、現動化の接辞 ra が併用されることがよくあります(感じとしては英語の現在完了に似ています)。   誰 Ni nde uta ra je ejo?   [過去のことなの...
apprendre-le-rwandais.blogspot.com
December 17, 2025 at 12:50 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

009 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト9ページ

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(6) 普通の抽象名詞⇔形容詞より転化した名詞

 普通の抽象名詞は、ある人、物、あるいは状況に関する性質を示す、したがって常にその程度は同じものでない。通常、補語により限定されるのもこれがためである。
December 16, 2025 at 10:39 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

008 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」です。

テキスト6~7頁

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(5) 普通の名詞⇔動詞不定法より転化した名詞

 普通の名詞は、具体的のこと、あるいは特別のことを示しが、不定法より転化したものが、抽象的、不確定的、絶対的のことを示す。
December 14, 2025 at 10:39 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

第007回 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト7~8ページ

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(4) 冠詞の有無、形状

 名詞に冠詞が付いていれば、その名詞本来の意味を維持するが、冠詞がなければ形容詞の如き意味を呈する。
December 12, 2025 at 10:06 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

006 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」です。

テキスト6~7

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(4) 冠詞の有無、形状

 名詞に冠詞が付いていれば、その名詞本来の意味を維持するが、冠詞がなければ形容詞の如き意味を呈する。
----------------------------
December 10, 2025 at 11:28 PM
#フランス語
徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

005 今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

テキスト5~6ページ

==引用開始
Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(4) 冠詞の有無、形状

 名詞に冠詞が付いていれば、その名詞本来の意味を維持するが、冠詞がなければ形容詞の如き意味を呈する。
December 8, 2025 at 10:08 PM
#ルワンダ語

今週のルワンダ語作文12

[日本語文]

11月24日。

今日、よく切れなくなった包丁を研いだ。

今はよく切れるようになった。満足している。

[添削後のルワンダ語文]

Makumyabiri n’enye z’ukwezi kwa cumi na kumwe

Uyu munsi, natyaje icyuma kitakataga neza.

Ubu kiratyaye cyane. Ndishimye cyane.
December 7, 2025 at 12:54 AM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、1929、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

004 前回に引き続き「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」です。

テキスト4~5頁

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(3) 同一語で、女性と男性とある時には、女性の方は、一般的の意味をもち、男性の方は特別の意味をもつ。
December 6, 2025 at 9:38 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

003 テキスト4ページ

今回も「Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES」の続きです。

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(2) 集合名詞-普通の名詞の複数

 集合名詞は、一般的で、かつある物を全部包含するが、

複数名詞はしばしば部分的の意味を示す。
December 4, 2025 at 10:28 PM

#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

==引用開始

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(1) 名詞の単数―複数

le sage, les sages

(1) Le sage est maître des ses passions. 君子は、自分の欲情を制す。
December 2, 2025 at 10:41 PM
#フランス語

徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、国立国会図書館デジタルコレクションhttps://dl.ndl.go.jp/pid/1146345 を読んでいます。

Ⅱ.同じ語根をもつSYONONYMES

(1) 名詞の単数―複数

l’homme, les hommes

(1)L’homme est mortel. Les hommes sont mortels.人は死ぬべきものである。

 この文で、単数のものは、人間全体の死の確実なことを示し、説教や教戒などで原則として述べ得ることである。
November 30, 2025 at 8:34 PM