An Chopail gan Choinne
@anchopail.bsky.social
150 followers 42 following 24 posts
Ag bailiú na n-abairtí ina bhfuil an chopail i ngan fhios dá n-údaraibh féin.
Posts Media Videos Starter Packs
anchopail.bsky.social
Leabhar Gaeilge liom

‘An Irish book of mine’ an bhrí ba thúisce a tuigfí as san ach is féidir ciall chopaileach a bhaint as leis:

‘a Gaelic language of mine is a book’

S: Gaeilge liom ‘a Gaelic [language] of mine’
P: leabhar ‘a book’
léine uaine ar a bhfuil na litreacha: Leabhar Gaeile liom Caipín leis an dtéacs céanna: “Leabhar Gaeilge liom”, agus píosa eile scríte thíos san íomhá i mBéarla: “What do you think?”
anchopail.bsky.social
Chonaiceamair an riail sin á ple agus dearúd den tsaghas céanna cúpla mí ó shin (gan an Caighdeán féin a bheith i gceist, áfach): bsky.app/profile/silm...
silmeth.mstdn.social.ap.brid.gy
One interesting rule of #irish #grammar that many people struggle with, but it seems well alive in native Irish. A 🧵.

If a proper name (of person or place) is referring to the name itself, & not to a specific person, it’s treated as indefinite after the copula.

#gaeilge #gaelainn #gramadach
Nua-Chorpas na hÉireann results from texts by native speakers showing many instances of ‘gur ⟨name⟩ an t-ainm a bhí air’ and similar structures, eg. ‘gur John Paul a bhí ort’, ‘gur Micí is ainm dom’, ‘gur Máirtín a bhí ar fhear an phíopa’, ‘gur Bríd a tugadh ort’ without any pronoun after the copular forms.
anchopail.bsky.social
Ní hábhair é a chara.
‘His friend is not subjects.’

S: (é) a chara ‘his friend’ (agus fo-ainmní ann)
P: ábhair ‘subjects, matters’ (iolra den fhocal ‘ábhar’)
Copula: ní (an fhoirm dhiúltach)

‘ní ábhair’ a bheadh ceart de réir an chaighdeáin, ach is sine an nós ‘h-’ a chur tar éis ‘ní’ na copaile
Teachtaireacht ar Mastodon agus “ní hábhair é a chara. 🤜🔥🤛” scríte inti.
Reposted by An Chopail gan Choinne
silmeth.mstdn.social.ap.brid.gy
One interesting rule of #irish #grammar that many people struggle with, but it seems well alive in native Irish. A 🧵.

If a proper name (of person or place) is referring to the name itself, & not to a specific person, it’s treated as indefinite after the copula.

#gaeilge #gaelainn #gramadach
Nua-Chorpas na hÉireann results from texts by native speakers showing many instances of ‘gur ⟨name⟩ an t-ainm a bhí air’ and similar structures, eg. ‘gur John Paul a bhí ort’, ‘gur Micí is ainm dom’, ‘gur Máirtín a bhí ar fhear an phíopa’, ‘gur Bríd a tugadh ort’ without any pronoun after the copular forms.
anchopail.bsky.social
> “Ceapaim go bhfuil daoine den tuairim gur 'tír idirnáisiúnta, sofaisticiúil í Éireann anois', bíonn daoine ag bogadh go hÉireann (…)”

measaim go mba mhaith leis
@antuisealginideach.bsky.social an méid sin
anchopail.bsky.social
> is léir nach aon aois grúpa nó aicme amháin atá i gceist

‘it’s clear that a group or a single class that is meant is no age’
Reposted by An Chopail gan Choinne
unaminh.bsky.social
reading an article (in Irish) about an Irish language influencer with thousands and thousands of followers (who's also apparently working on advanced courses and charges people for their content) but their Irish is so poor that I'm struggling to understand and read the article... ☹️
Reposted by An Chopail gan Choinne
maitiuocoimin.bsky.social
Deirtear nach gcáintear leabhra Gaeilge sách minic.

Mar sin, déanfaidh mé cáineadh beag ar Scott Pilgrim as Gaeilge: ní thuigeann an t-aistritheoir an chopail agus tá cuid den aistriúchán in áiteacha eile chomh ciotach sin go bhfuil sé barrúil.
Reposted by An Chopail gan Choinne
risteard.ie
@anchopail.bsky.social

Cé Cathair na Mart
Westport is a quay
anchopail.bsky.social
An Túr Solas?
‘Is Light a Tower?’

S: Solas ‘Light’
P: Túr ‘a Tower’
copula: an …? (the interrogative form)
Íomha de shuíomh dublincitylights.ie á rá so: “The official name of the Spire is An Túr Solas «Monument of Light»” (ach ní hé an fhíorbhrí leis an méid).
Reposted by An Chopail gan Choinne
silmeth.mstdn.social.ap.brid.gy
The guide I wrote a while ago about ‘being’ in Irish (the tá/bí verb vs the copula ‘is’). It’s fairly comprehensive and, I hope, helpful to learners:

https://celtic-languages.org/Guide_to_Irish_to_be

#gaeilge #Spéiríní #SpéirGhorm
A screenshot from the Irish copula guide showing the section on Classification.
anchopail.bsky.social
#SpéirGorm
‘A green-blue colour is sky’

Subject: Gorm ‘(An instance of) green or blue colour (of some specific object)’
Predicate: Spéir ‘Sky’

#BluecolourIsSky
anchopail.bsky.social
sr. Beag Liam
‘William’s Smallness is a street’

S: sr[áid] ‘a street’
P: Beag Liam ‘William’s Little Amount, William’s Smallness’
anchopail.bsky.social
Ionaid bialanna beir leat sa Chathair
‘Take-away restaurants in the City are places’

P: Ionaid ‘places’
S: bialanna beir leat sa Chathair ‘take-away restaurants in the City’
anchopail.bsky.social
Turas d’anam
‘thy soul is a journey’

S: turas ‘journey’
P: d’anam ‘thy soul’

B’fhearr linn ‘t’anam’ le t’ neamhghlórach áfach. Is féidir tuiscint eile a bhaint as ‘d’anam’ leis: an réamhfhocal ‘do’ + ‘anam’ (‘a journey for a soul’).
íomha den tsuíomh idirlín “Turas d’anam” leis seo scríte ann: Gently let this land become your home. Turas d’anam - the journey of your sould in Ireland.
anchopail.bsky.social
Ár bia mara
‘Seafood is slaughter’

S: bia mara ‘seafood’
P: ár ‘slaughter’

Chuir duine an íomhá so chugainn tá fada ó shin ach níor roinneamair anso í fós. Ná hithidh ach glasraí lenúr dtoil, a chairde.
anchopail.bsky.social
Halla Deuglán
‘Deuglán is a hall’

Gaelchló a roinn an íomhá so ar an suíomh eile ⁊ ghoideamair uathu í.
anchopail.bsky.social
Sin é, agus bheadh súil againn le ‘an Luais’ sa tuiseal ginideach.
anchopail.bsky.social
Líne Glas an Luas
‘Speed is a Line of Locks’

Subject: an Luas ‘(the) Speed’
Predicate: Líne Glas ‘a Line of Locks’

‘Glas’ gan séimhiú mar is ginideach iolra atá ann.
Grianghraf comhartha a chuir an Luas ⁊ “Líne Glas an Luas | Luas Green Line” scríte ann.
anchopail.bsky.social
Tá an scéal i bhfad níos measa ná mar a shamhlaíomair ar dtúis…
íomhá ina bhfuil treoir don úsáid na copaile ⁊ an bhriathair ‘bí’ agus abairtí mar seo inti: “Ciallaíonn sé sin go n-úsáidtear Tá nuair atá aidiacht an mórphointe san abairt” agus “Ciallaíonn sé sin go n-úsáidtear an chopail nuair atá ainmfhocal an mórphointe den abairt.”
anchopail.bsky.social
Níl aon chopail le fáilt sa sampla so cé go mbeifí ag súil léi gan amhras.

Seans ná tiocfaidís fiú dá mbeadh coinne acu leis an gCopail, faraor.
Teachtaireacht ar Facebook ina scríobh “With a Fada - Grinds School” seo a leanas: “Seans go mbeadh An Chopail ceann de na rialach is deacra as Gaeilge”.
anchopail.bsky.social
Ceol Acadamh Ríoga na hÉireann
‘The Royal Irish Academy is music’

S: Acadamh Ríoga na hÉireann ‘the RIA’
P: ceol ‘music’

(ciall eile is féidir a bhaint as ‘music of the RIA’ ach sa chás san b’fhearr leis an athair Peadar féin ‘Ceol Acadaimh R. na hÉ.’ le foirm an ghinidigh)
RIAM
Royal Irish Academy of Music
Ceol Acadamh Ríoga na hÉireann