bbarb.bsky.social
bbarb.bsky.social
@bbarb.bsky.social
fait de] religion and that assuredly I would never in my life [donner les mains=take part? ] but also I could never resolve to do something contrary to the well-being and interest of the Religion which..."
Best I can make of it. Eager to learn where I'm mistaken.
June 21, 2025 at 6:58 PM
"...to tell me, as concerns her [de sa part], on what basis? /why? [sur quoy? purquoy?] she will permit me to repeat that which earlier I had the honor of writing her, that there was no one in the world who could have more aversion than I have for any sort of persecution with regard to [?=au
June 21, 2025 at 6:58 PM
Long ago student of Old French lit here to take a crack at it. I cannot guarantee accuracy of my translation (such as it is), but can perhaps add a couple pieces to the puzzle for others to solve. (Trying for close, not graceful, translation here.)

What I think I see:
June 21, 2025 at 6:58 PM