O Último Semântico
banner
biancovic.bsky.social
O Último Semântico
@biancovic.bsky.social
A arlequina e o hortelã me confundem
Reposted by O Último Semântico
teve seus maus momentos no passado; melhorou absurdamente no presente.
February 9, 2026 at 1:04 PM
Mas não é ele não
February 9, 2026 at 12:13 PM
February 9, 2026 at 11:32 AM
Isso. Vá se foder ICE já melhora
February 4, 2026 at 8:49 PM
Reposted by O Último Semântico
He Caesed the means of production.
February 4, 2026 at 5:26 AM
Reposted by O Último Semântico
Marx would approve, he seized the means of production.
February 4, 2026 at 4:03 AM
(Tá, MUITO é exagero)
February 3, 2026 at 10:22 PM
Em inglês não. "Fuck ICE", "fuck the police" etc etc é diferente. Implica em outro sujeito trabalhando pra foder o objeto. No caso, o ICE. Mas, até aí, todo mundo odeia o idioma mesmo, vocês usam "valor" no sentido de preço ou quantia, então o que é mais uma tradução ruim?
February 3, 2026 at 10:13 PM
Mas não é o caso do "fuck ICE" ou "Fuck the Police" ou o que for. Esses são de ataque, de ação no sentido que tal e tal coisa se fodam.Tanto que em português a construção "foda-se" ou "que se foda" é com o verbo no reflexivo, o ICE é tão sujeito quanto objeto da ação. O ICE que se foda.
February 3, 2026 at 10:12 PM