Brabanders en hun taal
banner
brabanders-taal.bsky.social
Brabanders en hun taal
@brabanders-taal.bsky.social
Zie de Linktree voor onze Facebook-groep (1100+ leden), onze nieuwsbrief en allerlei andere interessante links:
https://linktr.ee/brabandersenhuntaal
6/

Die ng-klank vind je daar in nog meer woorden. ‘Pijn’ is daar ‘ping’, ‘fijn’ is ‘fing’, en ‘binden’ is ‘binge’.

Althans, zo was het zo’n 70 jaar geleden. In veel plaatsen hoor je ‘wing’ nu hoogstens nog bij ouderen.
December 8, 2025 at 4:14 PM
5/

In gebieden die grenzen aan Limburg, zoals Cuijk en Budel en omstreken, is het woord bijna hetzelfde gebleven: ‘wien’.

In Helmond en de regio ten noorden daarvan gebeurde iets anders: daar werd het ‘wing’.
December 8, 2025 at 4:14 PM
4/

De w-klank bleef, maar de klinker ging aan de wandel. Dat ging alleen niet overal op dezelfde manier: er ontstonden dialecten.

In het grootste deel van Brabant werd het eerst wijn. Later werd dat in veel regio’s ‘wèèn’ of ‘wain’.

Maar niet in het verre oosten!
December 8, 2025 at 4:14 PM
3/

... duikt het woord op in de 10e eeuw:
‘an mi sungun thia druncun uuin’
(tegen mij zongen zij die wijn dronken)

Dat woord ‘uuin’ moet hebben geklonken als een langgerekt [wien].

In de late middeleeuwen veranderde die uitspraak.
December 8, 2025 at 4:14 PM
2/

... een w-klank, want die klonk toen ook nog in het Latijnse ‘vīnum’.

In de Romaanse talen werd ‘vīnum’ onder andere het Franse ‘vin’, het Italiaanse ‘vino’ en het Portugese ‘vinho’. Daar werd de w-klank dus een v.

Maar bij ons niet!

In het Oudnederlands, dat uit het Germaans ontstond, ...
December 8, 2025 at 4:14 PM
Zeker! Om er even serieus op in te gaan: in delen van West-Brabant is het, net als in Amsterdam en Zuid-Hollandse dialecten, altijd 'kenne'. In van Midden- en Oost-Brabant houden we 'kenne/kinne' wel mooi gescheiden van 'kunne/kanne'.
November 3, 2025 at 4:02 PM
4/ ... werd gecombineerd met ‘ja’ en ‘neen’. Er konden allerlei voornaamwoorden toegevoegd worden. In het Brabants zijn alleen de oude het-vormen over, maar in het West-Vlaams is het hele systeem nog springlevend. Daar lees je alles over in dit artikeltje:
taalaandewandel.com/2025/09/24/j...
Joat, oui! – uit ‘Die goeie ouwe taal’
Dit artikel is een hoofdstuk uit mijn boek Die goeie ouwe taal, dat onlangs genomineerd is voor de Taalboekenprijs 2025. Onder het artikel volgt een infographic die je nog meer vertelt over het Fra…
taalaandewandel.com
September 24, 2025 at 5:52 PM
3/ ... ‘jaet’ was een samentrekking van ‘ja’ en ‘het’. Uit ‘jaet’ zijn de Brabantse vormen ‘jat’ en ‘jot’ ontstaan.

Op dezelfde manier ontstonden woorden als ‘(wel)nent’ en ‘(wel)njeent’ uit ‘neenet’, “nee (dat is) het (niet)”.

‘Het’ was niet het enige woord dat ... 3/
September 24, 2025 at 5:52 PM
2/

De -t is een restje van het woord ‘het’. In de middeleeuwen werd dat vaak achter het woord ‘ja’ gezet om te bevestigen dat ‘het’ zo was. Op de vraag ‘Ist kout buten?’ (“Is het koud buiten?”) antwoordde je namelijk met ‘jaet’, letterlijk “ja (dat is) het”. Dat ... 2/
September 24, 2025 at 5:52 PM
11/

Dialectonderzoeken van zo’n tien jaar na Weijnens kaart laten zien dat ‘verrig’ in die korte tijd al flink had ingeleverd. Waar het woord nog wel werd opgegeven, was het soms ‘oud’, ‘boers’ of ‘plat’.

Zodra een woord zulke etiketten krijgt, ziet zijn toekomst er niet rooskleurig uit.
September 15, 2025 at 1:50 PM
10/

In het Nederlands schemert die betekenis alleen nog door in woorden als ‘hulpvaardig’ (klaar om te helpen), ‘reisvaardig’ (klaar voor de reis) en ‘strijdvaardig’ (klaar voor de strijd).

‘Verrig’ is ook nauwverwant aan het Duitse ‘fertig’, dat van ‘fahren’ afgeleid is en ook “klaar” betekent.
September 15, 2025 at 1:50 PM
9/

In de middeleeuwen hadden ‘verdich’ en ‘vaerdich’ vooral de betekenis “klaar”, dus het Oost-Brabantse heeft met ‘verrig’ een oude betekenis behouden.
September 15, 2025 at 1:50 PM
8/

Deze woorden zijn een afleiding van ‘varen’ in zijn oude betekenissen “gaan, reizen”. Oorspronkelijk betekenden ze dus “klaar om te gaan, reizen”.
September 15, 2025 at 1:50 PM
7/

Het bijzonderste woord in dit drietal is ‘verrig’, in sommige plaatsen ook wel ‘verdig’. Dat komt van het Middelnederlandse ‘verdich’, een oostelijke vorm van ‘vaerdich’. Het is dus verwant aan het Standaardnederlandse ‘vaardig’.
September 15, 2025 at 1:50 PM
6/

Pas in de zeventiende eeuw vinden we voor het eerst de betekenis “gereed”. Die is voortgekomen uit “duidelijk”: wat duidelijk is geworden, is afgehandeld.
September 15, 2025 at 1:50 PM
5/

De dertiende-eeuwse Middelnederlandse vorm ‘claer’ had precies die betekenissen. We vinden die nog terug in ‘zonneklaar’, ‘een klare dag’ en ‘klare taal’.
September 15, 2025 at 1:50 PM
4/

Woorden als ‘klaor’, ‘kloar’ en ‘kloër’ zijn Brabantse tegenhangers van ‘klaar’. Dat woord is al in de vroege middeleeuwen overgenomen van het Latijnse ‘clārus’, dat “helder, duidelijk, stralend” beteende.
September 15, 2025 at 1:50 PM
3/

Deze woorden komen van het West-Germaanse *gi-raidī. Dat was een afleiding van het werkwoord waar ‘rijden’ uit is ontstaan. De oorspronkelijke betekenis was “klaar om te rijden”.
September 15, 2025 at 1:50 PM