エックス→https://x.com/cat_battalion?t=R_zzaH3fVl6u8AmmoUj5Ug&s=09
2. Sentences that have become clearer precisely because explanations were omitted.
3. Sentences that retain the original meaning almost entirely.
4. Sentences that have given up on explaining East Asian culture.
2. Sentences that have become clearer precisely because explanations were omitted.
3. Sentences that retain the original meaning almost entirely.
4. Sentences that have given up on explaining East Asian culture.
The comparison between the Japanese and English versions of Anomalies is mostly complete.
I'll read the Chinese version next.
Interestingly, the English translations of the sentences had various characteristics.
The comparison between the Japanese and English versions of Anomalies is mostly complete.
I'll read the Chinese version next.
Interestingly, the English translations of the sentences had various characteristics.
Looking at what I've researched so far, there were several words originating from Vietnamese or Italian, so this one might not be English either.
Looking at what I've researched so far, there were several words originating from Vietnamese or Italian, so this one might not be English either.
I have a question—is “Hoko,” the enemy appearing in Chapter 6, an English term?
I looked it up, but I just can't figure out what it means. Does anyone know?
I have a question—is “Hoko,” the enemy appearing in Chapter 6, an English term?
I looked it up, but I just can't figure out what it means. Does anyone know?
At the very least, just knowing the game is almost finished is something to be thankful for.
At the very least, just knowing the game is almost finished is something to be thankful for.
Does anyone know about the shape of Yize?
I think I've seen a 3D puzzle toy with the same shape before.
Does anyone know about the shape of Yize?
I think I've seen a 3D puzzle toy with the same shape before.
Comparing them is so much fun!
Comparing them is so much fun!