Ferran Ràfols Gesa
@ferranrafolsgesa.bsky.social
510 followers 210 following 220 posts
Traductor literari. Entortolligat.
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
ferranrafolsgesa.bsky.social
Vinga, que va sent hora de parlar-ne: per què m'agrada tant "El que sabia la Maisie" (a partir d'ara, la Maisie), i per què crec que faríeu bé de llegir-lo? 🧵(1/n)
ferranrafolsgesa.bsky.social
Sí, exacte. Una aposta valenta, aviam com va!
ferranrafolsgesa.bsky.social
Negra nit, de Chris Offut. A casa ja el tenim. A llibreries al novembre. Tercera novetat del curs.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Sí, ja ho sé, disculpa. És només una cosa que tinc al cap, em fa ràbia la sensació que la voluntat de coherència ideològica sovint acaba portant a la paràlisi i/o a perjudicar-se un mateix.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Pregunta ingènua: i qui té una mica (irrisòria, però és la seva mica) d'estalvis i no vol participar en rodes diabòliques (ni aquesta, ni la immobiliària ni indexar-se amb tecnològiques) que se suposa que ha de fer?
Reposted by Ferran Ràfols Gesa
labreu-edicions.bsky.social
quan el traductor signa il·lusionat EL QUE SABIA LA Maisie de Henry James.avui vespre @ferranrafolsgesa.bsky.social a La Temerària de Terrassa
🖋️
gràcies a tots els que heu vingut a la primera presentació d'aquesta meravella!

#elquesabialamaisie #henryjames #narrativeslabreu #labreu
ferranrafolsgesa.bsky.social
No sé si sé què sabia la Maisie, però sí que sé que això és demà a Terrassa!
labreu-edicions.bsky.social
Dijous 2, a les 19 h, presentació de la novel·la
EL QUE SABIA LA MAISIE de Henry James
amb el traductor @ferranrafolsgesa.bsky.social i l'editora @ester

a La Temerària de Terrassa
ferranrafolsgesa.bsky.social
El que espanta de la IA és la quantitat de gent que íntimament sempre s'han considerat incapaços de tenir una idea ells sols.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Però Eurolliga va per Movistar, no?
Reposted by Ferran Ràfols Gesa
mrcasals.bsky.social
La baixada de nivell dels Matins a Catalunya Ràdio de 7:30 a 8 del matí des que hi ha l'Ustrell és espectacular: una secció d'endevinar fake news ("A Florida un home s'ha casat amb un eriçó" o merdes així), el SANTORAL, IMITADORS (90% veuetes en castellà) i després MANU GUIX CANTANT PER TELÈFON
ferranrafolsgesa.bsky.social
Dijous parlarem de la Maisie a Terrassa!
labreu-edicions.bsky.social
Dijous 2, a les 19 h, presentació de la novel·la
EL QUE SABIA LA MAISIE de Henry James
amb el traductor @ferranrafolsgesa.bsky.social i l'editora @ester

a La Temerària de Terrassa
ferranrafolsgesa.bsky.social
És molt complicat, sobretot a mesura que es va fent gran. Hi ha frases que arriben a ser petits exercicis d'endevinació, sobretot perquè constantment es refereix al que acaba de dir d'una manera tota estranya, com si no volgués fer explícits els referents.
ferranrafolsgesa.bsky.social
En una altra vida hauria pogut ser un bon cap de premsa!
ferranrafolsgesa.bsky.social
Ostres, ta mare i tu? Per molts anys. I quina casualitat, demà fem anys ma mare i jo (75-50!)
Reposted by Ferran Ràfols Gesa
ferranrafolsgesa.bsky.social
Vinga, que va sent hora de parlar-ne: per què m'agrada tant "El que sabia la Maisie" (a partir d'ara, la Maisie), i per què crec que faríeu bé de llegir-lo? 🧵(1/n)
ferranrafolsgesa.bsky.social
Ah, i també vull lloar la feina que han fet els amics de @labreu-edicions.bsky.social: la Maisie ve acompanyada d'un pròleg de l'autor (que jo llegiria com a epíleg) i d'un (altre) epíleg de Cinthia Ozick en què tot i no parlar ben bé del llibre dona claus per entendre aquesta època de James.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Acabo. Tinc la sensació que James (com també li passa a Scott Fitzgerald) no ha format part de la conversa literària dels últims anys, i que concretament la Maisie és una novel·la gairebé desconeguda a casa nostra. Jo de vosaltres li donaria una oportunitat.
ferranrafolsgesa.bsky.social
I està escrita en estil que no s'assembla gaire a cap altre i que, d'acord, no mentirem, és una mica un mètode de coneixement, també, modern en el sentit de la modernitat literària... I alhora llegidor i molt plaent.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Però començo a acumular missatges equivocats: James és complex, sí, però la Maisie és un llibre divertidíssim. Sorprenent, ja ho he dit. I un novel·lot, també, dels d'abans: hi passen coses, hi ha intriga i un desenllaç.
ferranrafolsgesa.bsky.social
És un estil que confesso que m’ha costat sang, suor i llàgrimes ―anys― traduir. Sobretot per l’ús que fa de l’ambigüitat, i pel ritme complex, de cadència llarga però amb espai per a algun repic sincopat, que calia donar a moltes frases. Espero haver-me’n sortit.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Un estil del tot madur, esclar, perquè James ja passava dels cinquanta, però que alhora es pot qualificar de «temptatiu», en el sentit que constantment s’acosta i s’allunya del que vol dir, com si busqués formulacions més acurades, i que en aquest ball acumula capes d’ironia.
ferranrafolsgesa.bsky.social
Perquè en aquesta novel·la tot és força clar i alhora no ho és, i és en aquest punt que cal parlar de l’estil, tan característic, del James tardà (o potser seria més exacte dir de transició cap al James tardà, tant se val).
ferranrafolsgesa.bsky.social
Ara bé, què entén la Maisie de tot això? Qui se la quedarà, qui la voldrà, amb qui s’estimaria més estar? Vet aquí el cor, tan ambigu, del llibre. I, de passada, segur que els lectors ho entenem del tot, el que passa?