Sheshnath
banner
sahridaya.bsky.social
Sheshnath
@sahridaya.bsky.social
Reader, watcher, saunterer, आस्वादक.
Here to share and discuss texts.
For dissemination of knowledge and beauty.
Maybe you would've liked these more.
archive.org/details/the-...
May 6, 2025 at 3:31 PM
Yes, I thought the same initially but got the correct answer.
January 23, 2025 at 3:57 PM
Tempted to read hindi translation of Turgenev's Fathers and sons- translated from original russian- rare for a hindi transl. Also, indian lang translations refer to the title in singular- father and son- probably because father has no plural form in most ind langs?
January 23, 2025 at 2:32 PM
Nice 👍🏻
You'll probably like this too. I have, too, planned to read the Russian masters in 2025, want to read this afterwards. Reading a lot of Chekhov right now.
January 14, 2025 at 7:28 PM
Helpful comparison here: xixvek.wordpress.com/2024/10/28/t...
The latest translation is probably this⬇️ Richard Freeborn's translation in oxford world's classics is quite well regarded too. I am thinking about reading it too.
January 14, 2025 at 7:23 PM
Personally I've been enamored with this kannada song sung by him. Listening on loop since yesterday.
youtu.be/Gq0S2DRnfz4?...
January 11, 2025 at 12:51 PM
Good bit of 'In our day'(हमारे जमाने में) from Tolstoy's After the Ball.
January 3, 2025 at 4:58 AM
Continuing the new year's day tradition to watch a classic film- Ernst Lubitsch's The Shop around the corner(1940)- a film where a carnation as a bookmark in Tolstoy's Anna Karenina is used as an identifier, dialogues so crisp that would make Sorkin blush and my fav Stewart- what's not to love!
January 1, 2025 at 5:01 PM
Trees, birds and Tolstoy- celebrating the new year in august company, away from the usual din.
Happy New year to one and all, hope this year is one of more reading and less posting!
January 1, 2025 at 4:04 AM
The NYRB cover for Italo Svevo's stories has been labelled 'adult content' by Bluesky moderation service🤣
December 31, 2024 at 4:57 AM
Yes, it's a short story. Included in The Penguin Book of Italian short stories(ed. Jhumpa Lahiri).
Also came across this collection of Svevo's stories⬇️
December 31, 2024 at 4:51 AM
A peculiar passage from Italo Svevo's Generous Wine. Svevo was a socialist so his opposition to private ownership is understandable but what are the 'scientific conclusions' he's talking about?
December 31, 2024 at 4:30 AM
A word, one of whose meanings has become obsolete- confinement- used multiple times for 'being in childbirth' in Heinrich Von Kleist's Marquise of O(transl. David Luke & Nigel Reeves).
A very engaging story btw, >200yr old, edge-of-the-seat thriller!
December 20, 2024 at 1:33 PM
Here, the difference begins right from the title: Dunnigan uses Mansard, P&V Mezzanine.
Here, Dunnigan sounds more 'detailed': 'long sleeveless peasant coat' vs simply 'Vest'. Been reading Chekhov in these two transl., P&V are not as bad as I had read, maybe Chekhov cuts through the translations.
December 18, 2024 at 1:54 PM
Read two translations of Chekhov's In Exile- 1. Ann Dunnigan, 2. P&V
Which one do you like better? Dunnigan uses preacher, P&V explainer for old semyon. P&V translations seem more exact to me but less flowing.
December 18, 2024 at 1:47 PM
Learned a phrase I was completely unaware of, while reading Winesburg, Ohio- 'in the family way'- meaning to become pregnant. One of those phrases which have become obsolete now.
www.merriam-webster.com/dictionary/f...
December 16, 2024 at 4:31 AM
Got The complete Pelican Shakespeare. It's a steal right now on Amazon, don't miss it: amzn.in/d/0t23Ofi
December 15, 2024 at 9:04 AM
Taking a break from SM, will try to read as many unread stories from these collections as I can in the meantime.
November 18, 2024 at 5:20 PM
Krishna Baldeva Vaid describing my life!
November 18, 2024 at 4:48 PM
My introduction to Sham Lal was through Krishna Baldeva Vaid's diary शम'अ हर रंग में, where he and Sham Lal agree about shortcomings of Mulk Raj Anand's writings. There's a lot of description about how Anand didn't like Vaid's critique of his work and both argued a lot.
books.google.com/books/about/...
November 18, 2024 at 3:48 PM
You discover stuff from the unlikeliest of the sources: Had no idea about Anthony Powell's 12 volume A Dance to the Music of Time until I read a comment on Aravind Panagarhiya's Lallantop interview😄
www.newyorker.com/magazine/201...
November 18, 2024 at 4:59 AM
This novel has a very good illustration of how a state(police are an arm of that) becomes necessary to save man from man. It's sad but it is what it is.
November 17, 2024 at 4:28 PM
But some of the vetala stories had travelled to Tibet, Mongolia(Siddhi-Kür), Persia(Tuti nama), Arabia(Arabian Nights) and Europe a long time ago alongwith other indian tales(eg. from Panchatantra), influencing and delighting people in many nations across the world.
November 17, 2024 at 3:08 PM
But the one that really made these tales popular in the west was Sir Richard Francis Burton's(of the Arabian Nights and Kama Sutra fame) Vikram and the Vampire(1870), even though there were many additions by Burton and is not considered a proper translation by scholars.
November 17, 2024 at 3:03 PM
Among the other vernacular translations, two are noteworthy: Tamil Vedala cadai & Marathi translation by Sadashiva Chhatre in 1830.
Many english translations(alongwith French and Swedish translations) came out in the 19th & 20th century, prominent ones are detailed here ⬇️
November 17, 2024 at 3:01 PM