Steven E. Scribner
banner
stevenericscribner.bsky.social
Steven E. Scribner
@stevenericscribner.bsky.social
Author of the #TondSeries and "MadStones" fantasy books; part-time blogger and experimental musician; full-time nerd.
My books: https://sites.google.com/view/stevenescribnerauthor
My music: https://sericscribner1.bandcamp.com/
The best stuff has been coming out for the last 1000 years or so. The stuff when we were teens is only a tiny subfraction of the best stuff.
November 30, 2025 at 3:29 PM
It might be the case too, that it used Navjo words with English grammar. I remember reading about the puns (on English words, translated into Navajo) and the verbs.
November 21, 2025 at 4:40 AM
I guess that's what happens when you're typing too quickly.
November 20, 2025 at 8:52 PM
Whoah -- I totally bungled that post! I *don't* speak Navajo! That's what I meant to say! I missed a word! I DO NOT speak Navajo!
November 20, 2025 at 8:51 PM
6. And, if it's understood what the bird is and what those objects are, they don't need to be stated elsewhere in the sentence. In code, this could mean something like "the parachuter dropped supplies by the barracks near a certain place". (Note: I'm making up these examples. I speak Navajo.)
November 20, 2025 at 1:33 PM
"Classifiers" (like the suffixes on Japanese numbers) attach to verbs in Navajo, plus there are prefixes with meanings like "side by side" and "in the water". It's possible to say someting like "the gliding bird dropped the flat object by the bulky objects near the river" with a single verb.
November 20, 2025 at 1:30 PM
4. To break the code into Japanese, you'd have to translate the Navajo to English, unravel the puns, then translate the result into Japanese. Nearly impossible without a written text (and the code was, as far as I know, always spoken).
November 20, 2025 at 5:04 AM