Blueskyのラベルの意味は日本のユーザーと英語のユーザーかけっこ違うと思います。
Suggestive -> きわどい
Nudity -> ヌード
Adult -> Adult (ww)
Graphic Media -> 生々しいメディア
生々しいメディアは「エロ」のラベルは日本のユーザーがいう。けど英語のユーザーに関しては「Graphic Media」は「グロ」とか「暴力」とか「内臓 」とかのラベルです。
(1/3)
Blueskyのラベルの意味は日本のユーザーと英語のユーザーかけっこ違うと思います。
Suggestive -> きわどい
Nudity -> ヌード
Adult -> Adult (ww)
Graphic Media -> 生々しいメディア
生々しいメディアは「エロ」のラベルは日本のユーザーがいう。けど英語のユーザーに関しては「Graphic Media」は「グロ」とか「暴力」とか「内臓 」とかのラベルです。
(1/3)