Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Mark Leenhouts bij de aanvaarding van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2025. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Vertalers voor de radio’, Kenneth van Zijl in ‘Knetterende letteren’ in gesprek met Ton Naaijkens, Jeanne Holierhoek, Rudy Kousbroek en Robbert-Jan Henkes. vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: Jan Pieter van der Sterre over een van de werkgroepen Frans tijdens een van de eerste vertaaldagen in Nijmegen. vertaalverhaal.nl/project/knar...
Nieuw op VertaalVerhaal: Adri Boon over geur, kleur en klank van Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis, waarmee hij en Irene Solà deze week de Europese Literatuurprijs 2025 wonnen. vertaalverhaal.nl/project/geur...
Nieuw op VertaalVerhaal: het ZKD (Zeer Kort Dankwoord) van Jan Robert Braat bij de aanvaarding van de Aleida Schot-prijs 1983. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Pas op, vertaald door een robot’, een artikel van Sander Becker uit Trouw over AI-vertalingen. vertaalverhaal.nl/project/pas-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Marijke Emeis over een workshop op de eerste Nijmeegse vertaaldagen, en over het vertalen van Anne Carson. vertaalverhaal.nl/project/hoe-...
Nieuw op VertaalVerhaal: Michel Krielaars over de op 22 juli overleden Wim Hartog, de vertaler die van Konstantin Paustovski in Nederland een bestsellerauteur maakte. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Lekker weer alleen’, de betreurde Erik Pezarro (1953-2016) in gesprek met Jan Fastenau, over waarom ondertitelen leuker is dan literair vertalen. Want dat kun je natuurlijk ook vinden. vertaalverhaal.nl/project/lekk...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Charlotte van Rooden bij de aanvaarding van de Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2025. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Mirjam was de beste‘, een in memoriam voor de in mei dit jaar overleden Mirjam de Veth, door Jacqueline Oskamp. vertaalverhaal.nl/project/mirj...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Gevangen in Een schitterend wit van Jon Fosse’, de bijdrage van Marianne Molenaar aan de Vertalersgeluktournee 2024. vertaalverhaal.nl/project/geva...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Janny Middelbeek-Oortgiesen bij de aanvaarding van de Amy van Markenprijs 2025. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: Vertalen in beeld van Rien Verhoef, over alle beestjes, beroepen en natuurverschijnselen waar vertalers zich zoal mee vergelijken. vertaalverhaal.nl/project/vert...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Taal als aangewaaide rijkdom’, een profiel van Marietje d’Hane-Scheltema, door Jacqueline Oskamp. vertaalverhaal.nl/project/taal...
Nieuw op VertaalVerhaal: het dankwoord van Gerard Kruisman (pseudonym Gerard Cruys) bij de aanvaarding van de eerste Aleida Schot-prijs in 1981. vertaalverhaal.nl/project/dank...
Nieuw op VertaalVerhaal: ‘Van bosnimfen en boomklevers, kweesten en kraaiheide’ – Janny Middelbeek-Oortgiesen vertelt hoe ze zich in verschillende historische taalregisters moest inleven (inlezen) voor de vertaling van Maria Turtschaninoffs Erfgrond, vertaalverhaal.nl/project/van-...