Si riparte alla grande con la prima traduzione del 2026.
Si riparte alla grande con la prima traduzione del 2026.
Penso che questo volume abbia il primo scontro in questo fumetto di cui è abbastanza prevedibile l'esito.
Penso che questo volume abbia il primo scontro in questo fumetto di cui è abbastanza prevedibile l'esito.
Gustoso in questo volume l'omaggio-parodia a un fumettista collega dell'autore, tra l'altro credo molto più famoso di lui, anche in Italia.
Gustoso in questo volume l'omaggio-parodia a un fumettista collega dell'autore, tra l'altro credo molto più famoso di lui, anche in Italia.
Si potrebbe pensare che è un fumetto facile da tradurre, e lo è. Il problema sono le citazioni dai volumi della serie regolare, tutte da recuperare, cosa lunga e complicata quando sono nei volumi che non aveva tradotto io...
Si potrebbe pensare che è un fumetto facile da tradurre, e lo è. Il problema sono le citazioni dai volumi della serie regolare, tutte da recuperare, cosa lunga e complicata quando sono nei volumi che non aveva tradotto io...
Fumetto che torno a tradurre dopo quasi cinque mesi. Ormai ci stiamo avvicinando all'edizione giapponese, inevitabile che il ritmo si faccia più lento.
Fumetto che torno a tradurre dopo quasi cinque mesi. Ormai ci stiamo avvicinando all'edizione giapponese, inevitabile che il ritmo si faccia più lento.
Se arrivo domani mattina scrivo due righe sul mio Instagram riguardo a questo volume...
Se arrivo domani mattina scrivo due righe sul mio Instagram riguardo a questo volume...
Dopo circa quattro mesi, ritorno ad Erbaf.
Dopo circa quattro mesi, ritorno ad Erbaf.
Questa è stata la traduzione di ferragosto.
Questa è stata la traduzione di ferragosto.
Col prossimo volume giro di boa e si entra già nella seconda metà. Traduzione un po' impegnativa, non perché i dialoghi non siano semplici e chiari, ma perché procedono a mitraglia e con poche soste.
Col prossimo volume giro di boa e si entra già nella seconda metà. Traduzione un po' impegnativa, non perché i dialoghi non siano semplici e chiari, ma perché procedono a mitraglia e con poche soste.
Per essere un fumetto di mazzate devo dire che non mi dispiace, ma non per le mazzate (ovvio) ma per come dà un passato solido e interessante a ogni personaggio, che poi è la cosa in cui eccellono i giapponesi.
Per essere un fumetto di mazzate devo dire che non mi dispiace, ma non per le mazzate (ovvio) ma per come dà un passato solido e interessante a ogni personaggio, che poi è la cosa in cui eccellono i giapponesi.