#Übersetzung
Ich glaube 'Aufforderung' bzw 'Ermutigung' würde hier als Übersetzung hilfreicher sein.

Die Beispiele passen dann besser.

"Kannst du uns helfen?" vs. "Stehe nicht am Rand, mach mit!"
February 18, 2026 at 11:48 AM
#OTD 1564: Todestag von Martin #Luther. In unserer Ausstellung #CranachsBilderfluten steht auch seine Bibelübersetzung im Fokus. Unsere #Lutherbibel von 1534 haben wir dafür 2022 neu digitalisiert. haab-digital.klassik-stiftung.de/viewer/Crana... #Übersetzung #Weltkulturerbe
February 18, 2026 at 11:47 AM
Es gibt die deutsche Übersetzung des Stücks, die für die Aufführung im Schauspiel Bochum verwendet wird: Deutsch von Niki Graça.

Diese Übersetzung ist inszenierungsbezogen und wird im Rahmen der Theaterproduktion genutzt – sie ist nicht als eigenständiges Buch im Handel erhältlich.

1/2
February 18, 2026 at 11:44 AM
Auch nach #Aschermittwoch gilt:
Alice, do häs he jar nix zo kamelle!

Übersetzung für Nicht-Rheinländer:
Alice, du hast hier nix zu meckern...

!B
February 18, 2026 at 11:32 AM
𝗣𝗲𝗹𝘀 𝗲𝗿 𝗺𝗼𝗿𝗱! 🦊

Link in bio.

➡️ Übersetzung: Pelz ist Mord

Motiv von: @artless.269
February 18, 2026 at 11:13 AM
Wäre doch ein schöner Titel in deutscher Übersetzung für den Spektrum Verlag oder auch Kosmos während Springer damit eher einem eigenen Titel Konkurrenz machen würde: Expeditionen zu fremden Welten. 20 Milliarden Kilometer durch das Sonnensystem. Jauman et al. von 2018.
Expedition zu fremden Welten
Sie begeistern sich für Astronomie und Astrophysik? Tauchen Sie mit diesem Buch in die atemberaubenden Welten unserer kosmischen Nachbarschaft ein.
link.springer.com
February 18, 2026 at 10:34 AM
keine politik? = offener brief an die berlinale...
original: variety.com/2026/film/gl...
deutsche übersetzung: www.facebook.com/photo?fbid=1...
February 18, 2026 at 10:23 AM
Ich habe mir das jetzt in der Übersetzung mit Firefox-Add-on mehrmals durchgelesen, und ganz ehrlich, das ist doch alles esoterischer Quatsch, ohne jeden Sinn & Verstand.

Zitat:

"„Wir sollten nicht wollen, dass Gott einfach gewinnt. Wir wollen, dass Gott große Ehre bekommt, indem er gewinnt, ...
February 18, 2026 at 10:13 AM
Klassiker einfach andere Sorte Mensch bevor ein Wort in einem 3mal übersetzten Text der auf irgendeinen Bibelvers (inkl noch zigmaliger Übersetzung) zurückgeht geändert werden darf wird der Enkel des Komponisten befragt ob das auch vertretbar ist
February 18, 2026 at 8:36 AM
Ich finde die deutsche Übersetzung durchaus gelungen. Ich glaube ich, hätte das Komma an einer anderen Stelle gesetzt.
February 18, 2026 at 7:12 AM
February 17, 2026 at 9:20 PM
Ich kann keine Fremdsprachen. Ich habe nun auf meinem Blog zum deutschen original Text mit translategemma:27b eine spanische Übersetzung hinzugefügt. Wer Sprachen kann, kann das Ergebnis angucken. Ich darf auch Haue abbekommen.

No puedo hablar idiomas extranjeros. Ahora he añadido una […]
Original post on ms.vg
ms.vg
February 17, 2026 at 9:07 PM
Und ja ist von Richard Belson, finde aber gerade nur die deutsche Übersetzung.
February 17, 2026 at 6:35 PM
Ich kann keine Fremdsprachen. Ich habe nun auf meinem Blog zum deutschen original Text mit translategemma:27b eine englische Übersetzung hinzugefügt. Wer Sprachen kann, kann das Ergebnis angucken. Ich darf auch Haue abbekommen.

I can't speak foreign languages. I have now added an English […]
Original post on ms.vg
ms.vg
February 17, 2026 at 4:41 PM
February 17, 2026 at 2:58 PM
February 17, 2026 at 2:58 PM
February 17, 2026 at 2:58 PM
February 17, 2026 at 2:57 PM
💜💚Пліч-о-пліч за універсальну феміністичну солідарність!💚💜

Демонстрація
feminismunlimited.bsky.social
8 березня 2026, 13:00
Schönhauser Allee/ Gleimstraße
February 17, 2026 at 2:56 PM
Bei der aktuellen Gesamtsituation gefällt mir die Übersetzung "Neuigkeiten zum Erbrechen" besser 😅
February 17, 2026 at 2:14 PM
Modern Times
(deutsche Übersetzung im Alt Text)
February 17, 2026 at 2:01 PM
Fußnote: Dieses befindet sich in Robert Faurissons "Mémoire en défense contre ceux qui m'accusent de falsifier l'histoire" ("Verteidigung gegen jene, die mich der Geschichtsfälschung anklagen" - keine dt. Übersetzung)
von 1980
February 17, 2026 at 11:31 AM
Ich habe gerade nach dem Buch von Gisele Pelicot geschaut (als e-book). Im französischen Original: 14,99. Deutsche Übersetzung: 24,99. Englische Übersetzung: 14,99.

Preisgestaltung ist schon irgendwie eigen. Gut, mein Französisch reicht vermutlich sowieso nicht, aber … Nun.
February 17, 2026 at 11:08 AM
Ich fänds ja schon etwas übergriffig, stellt euch mal vor, ihr bekommt sowas von Merz oder Steinmeier 😬. Zumal "Faites l'amour! – Macht Kinder!" jetzt auch keine so wirklich zutreffende Übersetzung ist.
February 17, 2026 at 10:08 AM
Ui, kommt da endlich eine deutsche Übersetzung? 🙏🏻
February 17, 2026 at 9:39 AM