イベント直後のババデルの会話も趣旨は同じだけど内容が全く異なる
日:ま、一度くらい、痛い目に会わんと、わからんかもな・・
英:what's the old saying…?'Cat doesn't know the stove's hot till it gets burnt...'
英語版は猫は火傷するまでストーブの熱さがわからないというオリジナル?の諺で警告している
イベント直後のババデルの会話も趣旨は同じだけど内容が全く異なる
日:ま、一度くらい、痛い目に会わんと、わからんかもな・・
英:what's the old saying…?'Cat doesn't know the stove's hot till it gets burnt...'
英語版は猫は火傷するまでストーブの熱さがわからないというオリジナル?の諺で警告している
レイの口癖「ゆかいだねえ・・」
英語版だと"Boy, doesn't this just beat all..."
「これは驚いたねえ・・・」というところか
調べるとこの訳は英語圏で気になってる人が結構いるみたいでフォーラムの投稿がいくつか引っかかった
”80年代でも古臭い田舎ものみたいな言い回し”とある
皮肉交じりの驚きを表現する時代遅れなフレーズのようだ
gamefaqs.gamespot.com/boards/19681...
forum.wordreference.com/threads/dont...
レイの口癖「ゆかいだねえ・・」
英語版だと"Boy, doesn't this just beat all..."
「これは驚いたねえ・・・」というところか
調べるとこの訳は英語圏で気になってる人が結構いるみたいでフォーラムの投稿がいくつか引っかかった
”80年代でも古臭い田舎ものみたいな言い回し”とある
皮肉交じりの驚きを表現する時代遅れなフレーズのようだ
gamefaqs.gamespot.com/boards/19681...
forum.wordreference.com/threads/dont...
日:そーゆーコトにしてもいいけど・・・・
英: I guess you could say that …
日:えらいっ!
英:Well done!!
www.quora.com/What-does-he...
日:そーゆーコトにしてもいいけど・・・・
英: I guess you could say that …
日:えらいっ!
英:Well done!!
www.quora.com/What-does-he...
"let's go ahead and see what we uh have to say about some of these others "
他のガイドも読みましょうと実況者が言ってる場面だが、自動字幕のようには聞こえない
難しい
#英訳BOF3
"let's go ahead and see what we uh have to say about some of these others "
他のガイドも読みましょうと実況者が言ってる場面だが、自動字幕のようには聞こえない
難しい
#英訳BOF3
実況者がここで何と言ってるか聞き取れない
Bunyan, You wanna help?
No, Bunyan is like I'm ○○
ganganって言ってるようにしか聞こえない
自動字幕だと i'm good ow owだけど多分違う
ババデルのマキ割りミニゲームが終わった直後、移動中にすぐ雑魚的との戦闘シーンに突入するけどババデルが当然助けてくれないことへの突っ込み
youtu.be/mhRODBbBJ4w?...
実況者がここで何と言ってるか聞き取れない
Bunyan, You wanna help?
No, Bunyan is like I'm ○○
ganganって言ってるようにしか聞こえない
自動字幕だと i'm good ow owだけど多分違う
ババデルのマキ割りミニゲームが終わった直後、移動中にすぐ雑魚的との戦闘シーンに突入するけどババデルが当然助けてくれないことへの突っ込み
youtu.be/mhRODBbBJ4w?...
"i mean i suppose it's a good thing i don't have lilicore here he'd probably constantly cry about not being an axe"
実況者のマキ割りミニゲームについての言及についた自動字幕
lilicoreとはなんだ?
i don't have lilicoreで調べたらLilarcorがサジェストされた
LilarcorはかのBaldur's Gate IIに出てくる呪われたしゃべる剣らしい
会話集をのぞいたら俺は斧じゃないっていうセリフがあった
"i mean i suppose it's a good thing i don't have lilicore here he'd probably constantly cry about not being an axe"
実況者のマキ割りミニゲームについての言及についた自動字幕
lilicoreとはなんだ?
i don't have lilicoreで調べたらLilarcorがサジェストされた
LilarcorはかのBaldur's Gate IIに出てくる呪われたしゃべる剣らしい
会話集をのぞいたら俺は斧じゃないっていうセリフがあった
自動字幕"I didn't want another jellyfish. I wanted a fish. get your pup back here"
get yourがdid youに聞こえた
pupはおかしいがput backも変
実況者がミニゲームの釣りでクラゲばっかり釣れてもうクラゲはいいよ魚が釣りたいと言ってるシーンなのだが
#英訳BOF3
自動字幕"I didn't want another jellyfish. I wanted a fish. get your pup back here"
get yourがdid youに聞こえた
pupはおかしいがput backも変
実況者がミニゲームの釣りでクラゲばっかり釣れてもうクラゲはいいよ魚が釣りたいと言ってるシーンなのだが
#英訳BOF3