Rudy Loock
banner
rudyloock.bsky.social
Rudy Loock
@rudyloock.bsky.social

University Professor, Linguistics/Translation Studies University of Lille, CNRS STL research center

Communication & Media Studies 33%
Computer science 25%

#Webinar

Attending the Corpus Linguistics & Applied Linguistics Research 2025 webinar, with a presentation by Laurence Anthony (you know, the creator of hashtag#AntConc 😎) on the use of AI in corpus linguistics. Dangerous takeover or productive partnership?

#BlogTSM

En ce milieu de semaine, Lili Benezech s'intéresse à l'importance du facteur humain en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/19/l...
L’importance du facteur humain en traduction
Par Lili Benezech, étudiante M2 TSM Creative Commons – Créateur : rawpixel.com | Crédits : rawpixel.com Aujourd’hui, l’Intelligence Artificielle est omniprésente au sein de notre société. Ell…
mastertsmlille.wordpress.com

Reposted by Rudy Loock

[CONF/AT] Du 18.11.25 au 4.12.25 la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés accueillera Carolyn Shread, professeure en traduction, traductologie et études francophones et antillaises à Mount Holyoke College et Smith College (USA).
Vous pourrez la rencontrer lors de 2 conférences et 3 ateliers.

Nous accueillerons Carolyn Shread (Mount Holyoke College, États-Unis), qui est conférencière invitée au sein de la @flcs-ulille.bsky.social du 18 novembre au 4 décembre.

Prochaine séance du #séminaire TRAIL (TRAnslation In Lille), séminaire inter-laboratoire CECILLE-STL de @univlille.bsky.social consacré aux questions de #traduction et de #traductologie le vendredi 21 novembre 2025, de 12h30 à 14h, au format hybride (salle B0.601, campus Pont de Bois/Zoom)

Reposted by Rudy Loock

01net @01net.com · 19d
Bruxelles voudrait lever le pied sur l’AI Act pour ne pas fâcher Washington www.01net.com/actualites/b...

Reposted by Rudy Loock

!DEADLINE EXTENSION!

We decided to extend the workshop proposal submission deadline with a week!

New deadline: 12 November 2025!

You can find the call for papers read more on our website: eamt2026.org

Submission link: easychair.org/my/conference?conf=eamt2026
(and choose Workshop proposals)
EAMT 2026 - European Association for Machine Translation
EAMT 2026 - European Association for Machine Translation Conference in Tilburg, Netherlands
eamt2026.org

L'événément se déroulera en présentiel au sein de la @flcs-ulille.bsky.social et est ouvert à tou(te)s, sur inscription préalable à partir du mois de décembre.

+ d'informations sur tq2026.sciencesconf.org (site en construction)
Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ? - Sciencesconf.org
Descriptif de la journée
tq2026.sciencesconf.org

#PréAnnonce

Le 30 janvier, Benjamin Holt et moi-même organisons 1 journée d'études "Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ?"
Intervenants : David Barbier, Ondřej Hrách, Lieve Macken, Hanna Martikainen, Antonio Toral, Kris Van de Kerckhove, 1 représentant(e) de Reverso

#BlogTSM

En ce début de semaine, Anaïs Canal a testé la capacité de différents traducteurs en ligne et LLM à gérer certaines variantes géographiques du français :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/11/02/j...
J’ai testé pour vous : Les LLM et les services de traduction automatique neuronale face à la localisation vers le français belge et canadien
Par Anaïs Canal, étudiante M2 TSM Source : Gerd Altmann de Pixabay Introduction Ces dernières années, le métier de traducteur a connu de nombreuses transformations. Les professionnels du secte…
mastertsmlille.wordpress.com

#Soutenance 🎓

Aujourd’hui direction @sorbonnenouvelle.bsky.social pour la soutenance de thèse de Sara Salmi. Il y sera question de formation continue, de traduction automatique, et de post-édition.

#BlogTSM
Cette semaine, Livio Atger vous présente le programme Boussole, un programme de mentorat proposé par la #SFT, dans le cadre d'un entretien avec Matilda Gascon Delqueux :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/12/l...
Le programme Boussole de la Société française des traducteurs : guider les premiers pas des traducteurs. Entretien avec Matilda Gascon Delqueux
Par Livio Atger, étudiant M2 TSM Image : SFT Une fois leur diplôme en poche, la majorité des étudiants du Master TSM se lancent comme traducteurs indépendants. Débuter une activité et mettre s…
mastertsmlille.wordpress.com

La traduction, c’est un métier.
La patronne des Verts avait déclaré ce vendredi qu’une procédure de « déportation » était engagée contre l’eurodéputée Mélissa Camara, en cours d’expulsion en Israël pour avoir participé à la flottille humanitaire pour Gaza.
« Déportation » d’une eurodéputée écologiste d’Israël : Marine Tondelier s’excuse et ne souhaite pas « promouvoir des amalgames »
l.leparisien.fr

Reposted by Rudy Loock

La patronne des Verts avait déclaré ce vendredi qu’une procédure de « déportation » était engagée contre l’eurodéputée Mélissa Camara, en cours d’expulsion en Israël pour avoir participé à la flottille humanitaire pour Gaza.
« Déportation » d’une eurodéputée écologiste d’Israël : Marine Tondelier s’excuse et ne souhaite pas « promouvoir des amalgames »
l.leparisien.fr

C'est la retour du #blogTSM ! 🥳

Et on débute cette série de billets proposés par les étudiants de seconde année du master TSM @flcs-ulille.bsky.social avec Salomée Charrière, qui aborde la question des appels d'offres en traduction :

mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/05/l...
Les appels d’offres dans le domaine de la traduction
Par Salomée Charrière, étudiante M2 TSM Au cours de mon stage de M1 en agence de traduction, j’ai été confrontée à la préparation de dossiers pour les candidatures d’appels d’offres.…
mastertsmlille.wordpress.com

#JMT2025 (bis)

Cet après-midi est consacré à une double conférence puis à deux ateliers de traduction en compagnie de Josée Kamoun, traductrice littéraire, et Idriss Chaplain, traducteur spécialisé dans le domaine du sport
@flcs-ulille.bsky.social

#JMT2025

Aujourd’hui, les deux formations en traduction de la @flcs-ulille.bsky.social célèbrent la Journée mondiale de la traduction ! 🥳
Ce matin, nous avons le plaisir d’accueillir la SFT pour une discussion et des échanges autour des enjeux professionnels actuels.

Aujourd'hui 30 septembre, nous célébrons la Saint-Jérôme, reconnue officiellement Journée mondiale de la #traduction par l'ONU depuis 2017. Bonne fête à tous les acteurs et à toutes les actrices de ce secteur ! 🎉

A la @flcs-ulille.bsky.social, nous célébrons l'événement ce vendredi 3 octobre 👇
Les deux formations en #traduction de la @flcs-ulille.bsky.social @univlille.bsky.social célébreront la Journée mondiale de la traduction (#JMT2025) le vendredi 3 octobre 🥳

Aucune inscription en amont n'est nécessaire.

Je viens de me rendre compte… C’est ma 25ème rentrée à l’université…
#teamvieux
a man wearing a plaid shirt says i 've been diagnosed with excessive oldness
Alt: a man wearing a plaid shirt says i 've been diagnosed with excessive oldness
media.tenor.com

#IA

Épisode intéressant du podcast “Les dessous de l’IA” avec Louis de Diesbach sur la relation humain-machine.
La technologie, ce n’est pas que du technique.

clment629.substack.com/p/pourquoi-d...
Pourquoi dit-on bonjour à ChatGPT et ce que ça révèle de notre rapport à la tech - Louis de Diesbach
Comprendre le développement des technologies d'IA et leur impact sur nos sociétés !
clment629.substack.com

Les deux formations en #traduction de la @flcs-ulille.bsky.social @univlille.bsky.social célébreront la Journée mondiale de la traduction (#JMT2025) le vendredi 3 octobre 🥳

Aucune inscription en amont n'est nécessaire.

🆕 Publication : Trois enseignements, deux intervenants, un texte hyperspécialisé à traduire : présentation d’un travail terminologique effectué en opérant un décloisonnement pédagogique avec des étudiants en traduction

ejournals.lib.auth.gr/syn-theses/a...
Trois enseignements, deux intervenants, un texte hyperspécialisé à traduire : présentation d’un travail terminologique effectué en opérant un décloisonnement pédagogique avec des étudiants en traducti...
Trois enseignements, deux intervenants, un texte hyperspécialisé à traduire : présentation d’un travail terminologique effectué en opérant un décloisonnement pédagogique avec des étudiants en traducti...
ejournals.lib.auth.gr

Reposted by Rudy Loock

Que d’#IA, que d’#IA (again) !

Beaucoup de nouveautés en ce mois d’août côté #IA. Sélection par définition subjective de ce qui m’a interpellé :
www.linkedin.com/posts/rudy-l...
#ia #ia #ia | Rudy Loock
Que d’#IA, que d’#IA (again) ! Beaucoup de nouveautés en ce mois d’août côté #IA. Sélection par définition subjective de ce qui m’a interpellé : 👉 Lancement de GPT-5 par OpenAI, décrit comme "a team...
www.linkedin.com

Reposted by Rudy Loock

#Linguistics
2 new additions in my #corpus toolbox, geared towards the study of the meta-discourse of press coverage: the Guardian and Figaro Comments Corpus Builders can be used to collect corpora of article comments from those two online newspapers.
1/3
Florent Moncomble’s corpus tools
A collection of tools for collecting and analysing corpora of online media discourse
corpustools.prendrelangue.fr

Reposted by Rudy Loock

Lost in translation on.ft.com/4mOX72Z | opinion
Lost in translation
Even in the language app era there are benefits to learning a foreign tongue
on.ft.com