ArabLit & ArabLit Quarterly
banner
arablit.bsky.social
ArabLit & ArabLit Quarterly
@arablit.bsky.social
An online magazine & micropublisher. ALQ & Books: http://arablit.org/ * Reader-supported: http://patreon.com/arablit, http://arablit.gumroad.com * PACBI signatory
Pinned
Help Support ArabLit: Buy a Back Issue

Join our "buy a back issue" campaign to support our work in 2025-26.
Help Support ArabLit: Buy a Back Issue
Join our "buy a back issue" campaign to support our work in 2025-26.
arablit.org
Two New Poems by Olivia Elias

nothing to hold on to no more suitcases
& nothing left to take away

arablit.org/2025/11/25/t...
Two New Poems by Olivia Elias
“nothing to hold on to no more suitcases / & nothing left to take away”
arablit.org
November 25, 2025 at 3:17 PM
Please help us out. If you know of a Palestine book club / reading group, let us know.

There is: falasteenbookclub.com

And of course Llegir Palestina: arablite.org/2025/11/10/l...

Where else?
Falasteen Book Club – A growing local book club in the Austin, Texas area dedicated to Palestine. We discuss the history, the culture, the occupation, the geopolitics and various realities that are ra...
falasteenbookclub.com
November 25, 2025 at 2:38 PM
Reposted by ArabLit & ArabLit Quarterly
Psst... A quien le apetece leer las memorias de un señor palestino muy bien peinado que, entre otras cosas, luchó en el bando republicano? 👀 🙋🏻‍♀️
November 25, 2025 at 7:49 AM
Reposted by ArabLit & ArabLit Quarterly
Because snarky leftist infighting is always in style!
Don't miss this fun, sardonic, sharp-eyed short story, which is our way of celebrating the launch of "Memoirs of a Palestinian Communist: The Secret Life of Najati Sidqi" (tr. @margaretlitvin.bsky.social, Anas Farhan, Gideon Gordon), now out from @utexaspress.bsky.social.
November 24, 2025 at 10:27 PM
Two New Poems by Olivia Elias

"nothing to hold on to no more suitcases / & nothing left to take away"
Two New Poems by Olivia Elias
"nothing to hold on to no more suitcases / & nothing left to take away"
arablit.org
November 25, 2025 at 5:14 AM
Classic Short Fiction: Mahmoud Saif al-Din al-Irani’s ‘My Secret Picture’

Palestinian short-story writer, publisher and translator Mahmoud Saif al-Din al-Irani (1914-1974) writes about love, loyalty, and gender expectations in the early twentieth century.
Classic Short Fiction: Mahmoud Saif al-Din al-Irani’s ‘My Secret Picture’
Palestinian short-story writer, publisher and translator Mahmoud Saif al-Din al-Irani (1914-1974) writes about love, loyalty, and gender expectations in the early twentieth century.
arablit.org
November 24, 2025 at 5:54 AM
Reposted by ArabLit & ArabLit Quarterly
Palestinian Author Nasser Abu Srour's prison memoir ("written inside the walls of the Israeli prisons where Abu Srour spent 33 years") wins 2025 Prix de La Littérature Arabe. @oliviasnaije.bsky.social for @arablit.bsky.social

arablit.org/2025/11/20/p...
Palestinian Author Nasser Abu Srour Wins 2025 Prix de La Littérature Arabe
The awards ceremony for the 2025 Prix de la littérature arabe — held at the Institut du Monde Arabe in Paris on November 18 — was an emotionally charged affair.
arablit.org
November 20, 2025 at 8:59 AM
Palestinian Author Nasser Abu Srour Wins 2025 Prix de La Littérature Arabe

The awards ceremony for the 2025 Prix de la littérature arabe -- held at the Institut du Monde Arabe in Paris on November 18 -- was an emotionally charged affair.
Palestinian Author Nasser Abu Srour Wins 2025 Prix de La Littérature Arabe
The awards ceremony for the 2025 Prix de la littérature arabe -- held at the Institut du Monde Arabe in Paris on November 18 -- was an emotionally charged affair.
arablit.org
November 20, 2025 at 5:42 AM
If you like the idea of midweek poetry in your inbox: arablitpoetry.substack.com
November 19, 2025 at 10:16 AM
‘The Experience’: New Poetry in Translation by Hoda Omran

"My city is full of barking / as if it were our shared memory / howling out there, in the cold."
‘The Experience’: New Poetry in Translation by Hoda Omran
"My city is full of barking / as if it were our shared memory / howling out there, in the cold."
arablit.org
November 19, 2025 at 9:59 AM
Love this beautiful essay. Thanks so much to Osama Hammad for translating it.
November 18, 2025 at 10:06 AM
You shouldn't be missing these talks between translators: arablit.org/2025/11/17/t...

If you want to subscribe to get them in your inbox, monthly, then: between2translators.substack.com

(It's free, although of course you can choose to support.)
Translation, Politics, and Solidarity

In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Michelle Hartman discuss how the conceptual framework of solidarity raises important questions about translation, what it means to share (or not share) political commitments with an…
Translation, Politics, and Solidarity
In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Michelle Hartman discuss how the conceptual framework of solidarity raises important questions about translation, what it means to share (or not share) political commitments with an author, and ways of making co-translation equitable.
arablit.org
November 18, 2025 at 10:04 AM
Tracing a Line, from Arwa to Enayat

"Every time Arwa and Enayat stepped from the private to the public, they returned disappointed. I should clarify that I am not offering an idealistic theory that assumes the world should reward people for their intentions and desires. However, I imagine that…
Tracing a Line, from Arwa to Enayat
"Every time Arwa and Enayat stepped from the private to the public, they returned disappointed. I should clarify that I am not offering an idealistic theory that assumes the world should reward people for their intentions and desires. However, I imagine that their experiences could have been less cruel in other societies that don't seal the public sphere up so tightly."
arablit.org
November 18, 2025 at 10:03 AM
Don't miss our latest "Between Two Arabic Translators":
arablit.org/2025/11/17/t...
Really interesting interview and great questions!
November 17, 2025 at 10:02 AM
Translation, Politics, and Solidarity

In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Michelle Hartman discuss how the conceptual framework of solidarity raises important questions about translation, what it means to share (or not share) political commitments with an…
Translation, Politics, and Solidarity
In this “BETWEEN TWO ARABIC TRANSLATORS” conversation, Yasmeen Hanoosh and Michelle Hartman discuss how the conceptual framework of solidarity raises important questions about translation, what it means to share (or not share) political commitments with an author, and ways of making co-translation equitable.
arablit.org
November 17, 2025 at 5:47 AM
Congratulations again to author Omar Khalifah & translator Barbara Romaine, winners of 2025 National Translation Award in Prose for SAND-CATCHER

literarytranslators.org/winner-of-20...
ALTA
literarytranslators.org
November 14, 2025 at 4:53 PM
On the Launch of ARABLITe, for Arabic Literature in Spanish Translation

This week, chief editor Danae Fonseca announced the launch of ARABLITe (arablite.org), a Spanish language magazine of Arabic literature in translation.
On the Launch of ARABLITe, for Arabic Literature in Spanish Translation
This week, chief editor Danae Fonseca announced the launch of ARABLITe (arablite.org), a Spanish language magazine of Arabic literature in translation.
arablit.org
November 13, 2025 at 5:56 AM
*no, i'm not saying bad translations are exclusively machine-generated. human also produce bad, lifeless, & feckless translations. avoid bad translations!
November 12, 2025 at 11:08 AM
& you do yourself harm by using AI translation.*

people reading you in other languages will believe that you caused the translation's flat, lifeless sentences (much as they credit a great translator's work to you).

a publisher who first encounters you like this won't easily shake the impression.
Good literary translation requires understanding (language, culture, genre--on both sides of the translation) and an ability to write well. "AI" can't do that. There are no shortcuts. Treat your work and foreign language readers with the respect they deserve. You won't fool anyone with this.
Amazon has launched a new AI-driven translation service, Kindle Translate, for Kindle Direct Publishing authors 👇 #BookSky
November 12, 2025 at 11:08 AM
From Zuhair Al Hiti’s ‘A Nest of Embers’

This is the story of Zafaran, a young man trying to escape the labels slapped on Sabeans, who leaves Baghdad hoping to find freedom in a small village. Yet, as soon as he arrives, he is recognized as the "Sabean," and his life takes a new turn, such that he…
From Zuhair Al Hiti’s ‘A Nest of Embers’
This is the story of Zafaran, a young man trying to escape the labels slapped on Sabeans, who leaves Baghdad hoping to find freedom in a small village. Yet, as soon as he arrives, he is recognized as the "Sabean," and his life takes a new turn, such that he not only faces the myths about Sabeans but the village's inner darkness.
arablit.org
November 12, 2025 at 5:39 AM
Don't miss this fun, sardonic, sharp-eyed short story, which is our way of celebrating the launch of "Memoirs of a Palestinian Communist: The Secret Life of Najati Sidqi" (tr. @margaretlitvin.bsky.social, Anas Farhan, Gideon Gordon), now out from @utexaspress.bsky.social.
November 11, 2025 at 1:59 PM
Reposted by ArabLit & ArabLit Quarterly
Honoured to be a part of Read Palestine Week this year. #WeKeepTelling
November 11, 2025 at 10:43 AM