Brenda Lelie
banner
brendalelie.bsky.social
Brenda Lelie
@brendalelie.bsky.social
Literair vertaler uit het Lets 🇱🇻 Ik deel hier over door mij vertaalde literatuur en een beetje over mijn leven in Letland.
www.letseliteratuur.nl
Reposted by Brenda Lelie
Letse geschiedenis van de familie Vējagals met lotgevallen van vijf generaties.
De lezer moet er wel wat moeite voor doen, met veel namen en veel tijdsprongen.

Het bed met de gouden poot van Zigmunds Skujiņš.
Fijn vertaald en van nawoord voorzien door @brendalelie.bsky.social
#boeken2025 2025/46
October 1, 2025 at 6:00 PM
Reposted by Brenda Lelie
Mijn stukkie in boekenkrant over "Het bed met de gouden poot", van de grote (maar bij ons nog onbekende) Letse schrijver Zigmunds #Skujins: boekenkrant.com/recensie/het...
Het bed met de gouden poot
Het bed met de gouden poot
boekenkrant.com
September 12, 2025 at 4:42 PM
"Het bed met de gouden poot is tegelijk een ideale introductie tot de Letse cultuur en een tijdloze vertelling die uitnodigt om verder na te denken over hoe de geschiedenis zich misschien niet zozeer herhaalt, als wel steeds gekleurd wordt door ons eigen referentiekader."
@removerdickt.bsky.social
Zigmunds Skujins’ ‘Het bed met de gouden poot’: 500 pagina’s uitstekende literatuur ★★★★☆
Eindelijk is er een Nederlandse vertaling van Zigmunds Skujins’ Het bed met de gouden poot. De imposante familiekroniek is tegelijk een ideale introductie tot de Letse cultuur en een tijdloze allegorie.
www.standaard.be
July 26, 2025 at 10:24 AM
Joehoe! Daar is 'ie eindelijk!
Hieronder een korte reflectie op dit boek en hoe het was om het te vertalen.
@brendalelie.bsky.social vertaalde Zigmunds Skujiņš' Gulta ar zelta kāju als Het bed met de gouden poot, haar tweede romanvertaling. Lees haar toelichting over de indrukwekkende, lange eerste zin, die een Márquez-achtig magisch-realisme en een meanderende stijl aankondigt: athenaeumscheltema.n...
July 11, 2025 at 12:31 PM
Eindelijk duidelijkheid!
July 9, 2025 at 8:43 AM
Je eigen vertaling aanprijzen? Ja! Wel als het een te belangrijk boek is!
lezersmars.ilfu.com/overzicht/in...
Moedermelk van Nora Ikstena moét je lezen volgens Brenda Lelie
Doe mee met de Lezersmars! Welk boek kies jij?
lezersmars.ilfu.com
July 8, 2025 at 5:25 PM
Ook over de gedichten die ik samen met @fransvannes.bsky.social vertaalde schreef ik een stukje!
open.substack.com/pub/brendale...
Deze keer geen Letse gedichten, maar Lijfse!
Ik hoor je denken: Lijfse???
open.substack.com
July 5, 2025 at 3:21 PM
Reposted by Brenda Lelie
straks gaan de mensen nog poëziebundels kopen!
June 30, 2025 at 9:48 PM
Ik schreef een stukje over het resultaat van de Letse Vertaalcel van Tijdschrift Terras, en deel een van de gedichten met je.
open.substack.com/pub/brendale...
Het resultaat van de Letse Vertaalcel
Ofwel 4 uur lang over 1 gedicht discussiëren
open.substack.com
June 30, 2025 at 4:42 PM
Reposted by Brenda Lelie
Verguld met dit themanummer van tijdschrift Terras, 'The Baltic Way', met proza, poëzie en toneelteksten uit Finland, Estland, Letland (in het Lets én het Lijfs) en Litouwen, o.a. vertaald door @brendalelie.bsky.social en @fransvannes.bsky.social. 🇫🇮 🇪🇪 🇱🇻 🇱🇹
June 17, 2025 at 8:19 PM
De tijd vliegt! Kom morgen luisteren naar poëzie en proza uit Litouwen, Letland, Estland en Finland: tijdschriftterras.nl/terras-27-th...
June 16, 2025 at 1:48 PM
Zet vast in de agenda: op 17 juni vindt de feestelijke presentatie plaats van de nieuwste uitgave vanTijdschrift Terras met als thema de Baltische landen + Finland.
Ik vertaalde een heel scala aan Letse auteurs (proza en poëzie) en ben er uiteraard bij.

www.foliomagazines.be/nieuws/terra...
May 25, 2025 at 12:43 PM
Reposted by Brenda Lelie
‘Klein geluk’ zit in literaire teksten op onverwachte plekken, elke dag eentje
‘Klein geluk’ zit in literaire teksten op onverwachte plekken, elke dag eentje
Literaire uitingsvormen op onverwachte plekken, tot en met een getatoeëerde arm - en vandaag in de krant. Elke dag een nieuwe tekst, honderd dagen lang. Dat is Klein geluk/Lyts gelok, het Arcadia-project van Leeuwarden City Of Literature.
dlvr.it
May 22, 2025 at 8:56 AM
Letland is door naar de finale van het Songfestival met het Letstalige Bur man laimi!!

Ik schreef er een stukje over (en deed een poging de tekst ervan te vertalen).
#songfestival #esf

brendalelie.substack.com/p/bur-man-la...
Bur man laimi...
Het Letse Songfestivalnummer vertaald
brendalelie.substack.com
May 16, 2025 at 4:45 AM
Reposted by Brenda Lelie
Een lichte uiting van frustratie op LinkedIn werd een opiniestuk in de krant. Vandaag in het Friesch Dagblad:
May 10, 2025 at 11:45 AM
Tweede Paasdag leek me een goede dag om aan een nieuwe boekvertaling te beginnen!

Details kan ik nog niet echt delen, maar wel dat ik er erg enthousiast over ben en dat het weer iets heeeeel anders wordt dan Moedermelk en het boek dat dit najaar verschijnt.

De eerste 974 woorden zitten erop!
April 21, 2025 at 2:20 PM
Een "waarlijk Europees meesterwerk". September komt 'ie uit! Het bed met de gouden poot.
March 30, 2025 at 3:25 PM
Op 9 april geef ik een lezing over het Letse boek Moedermelk van Nora Ikstena.
Ik zal ook een aantal fragmenten van de boekverfilming laten zien en bespreken, wie herkent de scènes uit het boek?
March 21, 2025 at 11:09 AM
Vandaag is het 160 jaar geleden dat de Letse schrijfster Aspazija werd geboren. Zij is een van de belangrijkste schrijfsters die Letland gekend heeft.

Veel van Aspazijas teksten zijn door componisten op muziek gezet, gisteren bezocht ik een concert waar een aantal daarvan werden opgevoerd.
March 16, 2025 at 3:34 PM
9 april kom ik naar Beilen! Om te vertellen over de Letse roman Moedermelk, én om een aantal fragmenten van de boekverfilming te laten zien en te bespreken.

literatuurclubsdrenthe.nl/brenda-lelie...
Brenda Lelie, vertaalster van ‘Moedermelk’, komt naar Beilen! | Literatuurclubs Drenthe
literatuurclubsdrenthe.nl
March 3, 2025 at 8:32 AM
Geweldig! Een Oscar voor Flow! De eerste Oscar ooit voor een Letse film! En wat voor een!
March 3, 2025 at 6:13 AM
Mijn eerste post hier! Eens kijken of het hier net zo gezellig kan worden als op Instagram?

@vertaalverhaal.bsky.social publiceerde het stuk dat ik schreef over het vertalen van Moedermelk.
Inmiddels ben ik een flinke vertaling verder en heb ik nog veel meer te vertellen. Stay tuned!
[Excuses, het verhaal van vorige week werd dubbel gepost]Nieuw op VertaalVerhaal: Brenda Lelie over de vertaling van Moedermelk van Nora Ikstena.
vertaalverhaal.nl/project/over...
Over de vertaling van Moedermelk van Nora Ikstena | VertaalVerhaal.nl
vertaalverhaal.nl
March 2, 2025 at 6:09 PM