Frank Beck
@diehoren.bsky.social
820 followers 860 following 1.8K posts
I am a writer and translator. My most recent project is 'Anneliese's House' by Lou Andreas-Salomé, which I translated with Raleigh Whitinger. The profile image is from the wallpaper in William Morris's drawing room. My website is www.diehoren.com.
Posts Media Videos Starter Packs
diehoren.bsky.social
Here's a review of Jürgen Ritte's translation by Dina Netz for German public radio:
www1.wdr.de/mediathek/au...
diehoren.bsky.social
Laure Murat's 'Proust, roman familial', which won the Medici non-fiction prize in 2023, is now available in a German translation by Jürgen Ritter. Murat explains how reading Proust helped her come to grips with her own aristocratic roots -- and to her family's rejection of her homosexuality.
Reposted by Frank Beck
diehoren.bsky.social
'Beginnings and endings I know full well,
and life after the end, and something else
that I do not need to remember now.'

Anna Akhmatova, from 'Northern Elegies, No. 5' (1945)
Translation by Frank Beck

I'll post a translation of the entire poem in Comments.
Reposted by Frank Beck
littranslate.bsky.social
🎉 We are delighted to announce the shortlists for the 2025 National Translation Awards (NTA) in Poetry and Prose!

2025 marks the 27th year for the NTA, and the 11th year to award separate prizes in poetry and prose.

View the lists here: literarytranslators.org/the-2025-nat...
Reposted by Frank Beck
diehoren.bsky.social
Is it possible that right here -- in the middle of one of our worst years yet -- we have our own Cole Porter? Singer/songwriter Aron! makes me think it might be so.
aron! - a life with you (lyric video)
YouTube video by ItsAronVEVO
www.youtube.com
Reposted by Frank Beck
diehoren.bsky.social
This is fascism, my friends. What will we do about it?
Reposted by Frank Beck
diehoren.bsky.social
Greetings from Bethesda Fountain in New York's Central Park.
Reposted by Frank Beck
strategywoman.bsky.social
Kyiv at night,
under drone attack.

The mayor warned there may be
power and water outages
because of the strikes.

I’m charging devices
and resilience.
Reposted by Frank Beck
penamerica.bsky.social
PEN America congratulates Hungarian novelist László Krasznahorkai on winning the 2025 Nobel Prize for Literature. A master novelist with a singular style, Krasznahorkai’s novels buffet stories of the apocalypse with profound looks at humanity, art and beauty. www.npr.org/2025/10/08/n...
László Krasznahorkai wins 2025 Nobel Prize in literature
The Hungarian writer, known for his apocalyptic works, has won the 2025 Nobel Prize in literature. He joins the ranks of Ernest Hemingway, John Steinbeck and Toni Morrison.
www.npr.org
Reposted by Frank Beck
mmolarsky.bsky.social
Found this at the library. The author dedicated his little book "To the Jews of Knyszyn, Poland."
Paperback book by Mark Bray, who teaches history at Rutgers University.
Reposted by Frank Beck
mark-bray.bsky.social
Spoke with cnn while sitting on the floor of my hotel room hallway bc my family were asleep in the other room.
6a E Mark.mp4 - 6a E Mark - Frame.io
next.frame.io
diehoren.bsky.social
Greetings from Bethesda Fountain in New York's Central Park.
diehoren.bsky.social
This is fascism, my friends. What will we do about it?
diehoren.bsky.social
Yesterday (October 8) was Tsvetaeva's birthday. Here is one of her best known poems, set to music with English subtitles:
www.youtube.com/watch?v=wkTD...
diehoren.bsky.social
Please make that: 'Hers is the one I knew first . . . '
diehoren.bsky.social
Is it possible that right here -- in the middle of one of our worst years yet -- we have our own Cole Porter? Singer/songwriter Aron! makes me think it might be so.
aron! - a life with you (lyric video)
YouTube video by ItsAronVEVO
www.youtube.com
Reposted by Frank Beck
diehoren.bsky.social
A wonderful piece by B.A. Charles, focusing on Charlotte Mandel's new translation of the second volume of 'In Search of Lost Time': 'In the Shadow of Girls in Blossom', which I warmly recommend. I don't think any English translator has brought us closer to Proust's own diction and tone.
On Translating Proust and the Art of Not Reading Ahead
Le devoir et la tâche d’un écrivain sont ceux d’un traducteur. –Marcel Proust, Le Temps retrouvé * The duty and the task of a writer are those of a translator. –The Past Recaptured, tra…
lithub.com
diehoren.bsky.social
Here's a musical setting of the Russian poem:
www.youtube.com/watch?v=wkTD...
diehoren.bsky.social
Here's is the one I knew first, many years ago, so I have an affection for it. But I wanted English-speakers to be aware of Schmidt's translations of 20th-century Russian poets, too Best of all, of course, is to hear the poem in Tsvetaeva's own language.
diehoren.bsky.social
You might enjoy this musical setting of Tsvetaeva's poem 'Homesickness' by the group Poetic Oasis. The poet was born on this date in 1892:
www.youtube.com/watch?v=wkTD...