「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
banner
seelevguard.bsky.social
「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
@seelevguard.bsky.social
10 followers 11 following 22 posts
°разрушая мечты, разрушаю себя。 #rp #support #hsr 。 penacony setting pfp @Hyume_26 on x
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
падающие звезды предсказали мне будущее…но кто я такая, чтобы им верить!!

я Зеле из Белобога сама решаю свою судьбу. и прямо сейчас следую по дороге в неизвестный мне мир грёз, надеясь, что попаду в правильное место…

「в этом и состоит свобода. когда теряешь всякую надежду…」
на этом, пожалуй, я закончу. иногда всё-таки полезно лазить по сайтам в поисках подпитки для мозга…

приятно было провести вечер в вашей компании, но и отдыхать тоже нужно! ярких сновидений в мире грёз, друзья ★
Как философия, оно рассматривает разрушение и ремонт как часть истории объекта, а не что-то, что нужно скрывать. Как философия, кинцуги схоже с японской философией ваби-саби, которая предполагает принятие несовершенного или дефектного.
「Kintsugi」
Кинцуги (яп: 金継ぎ), также известный как кинцукурои (金繕い) - это японское искусство ремонта разбитой керамики путем склеивания поврежденных участков лаком уруси, присыпанным или смешанным с порошком золота, серебра или платины. Этот метод похож на технику маки-э.
По мнению современных биологов, лягушка, которую нагревают постепенно, выпрыгнет. Более того, лягушка, помещённая в уже кипящую воду, умрёт мгновенно.
Эта история часто используется как метафора неспособности или нежелания людей реагировать на или осознавать зловещие угрозы, которые возникают постепенно, а не внезапно.
Но если лягушку поместить в тёплую воду, которая затем медленно доводится до кипения, лягушка не почувствует опасности и сварится заживо.
「Boiling frog」
Варёная лягушка - это басня, описывающая лягушку, которая постепенно варится заживо. Суть истории заключается в том, что если лягушку внезапно поместить в кипящую воду, она выпрыгнет.
Убеждение стало пословицей в Древней Греции к III веку до н. э. и многократно повторялось в последующей западной поэзии и искусстве. На самом деле лебеди в течение жизни издают различные звуки. Их голоса более различимы во время брачных ритуалов и не связаны со смертью.
「Swan song」
Лебединая песня - метафорическое выражение, означающее последнее действие, усилие или выступление, совершённое непосредственно перед смертью. Фраза относится к древнему убеждению, что лебеди поют красивую песню незадолго до своей смерти, хотя большую часть жизни они молчали.
Amor fati часто связывают с концепцией, которую Фридрих Ницше называл «вечным возвращением», идеей о том, что всё повторяется бесконечно в течение бесконечного периода времени («...жаждать ничему другому так горячо, как этому окончательному вечному подтверждению и печати»).
「Amor fati」
Amor fati - это латинская фраза, которую можно перевести как «любовь к судьбе» или «любовь к своей судьбе». Она используется для описания отношения, при котором человек воспринимает всё, что происходит в его жизни, включая страдания и потери, как что-то хорошее или необходимое.
Фрейд обсуждает это чувство в своей работе «Цивилизация и её недовольство» (1929). Там он считает его фрагментарным остатком своеобразного сознания, присущего младенцу, который еще не отделил себя от других людей и вещей.
По словам Роллана, это чувство является источником всей религиозной энергии, которая пронизывает различные религиозные системы, и человек может справедливо называть себя религиозным только на основании этого океанического чувства, даже если он отказывается от всякой веры и всякой иллюзии.
「Oceanic feeling」
Океаническое чувство. В письме 1927 года Зигмунду Фрейду Ромен Роллан ввел термин «океаническое чувство», чтобы обозначить «ощущение 'вечности'», чувство «единства с внешним миром в целом».
Её также употребляют, чтобы вывести кого-то из мечтаний: «ты думаешь о бессмертии краба?» (¿Estás pensando en la inmortalidad del cangrejo?).
Фраза обычно используется, чтобы выразить, что человек мечтал: «Когда мне нечего делать, я думаю о бессмертии краба» (Cuando no tengo nada que hacer, pienso en la inmortalidad del cangrejo).
「“Thinking about the immortality of the crab”」
“Думая о бессмертии краба” (исп: Pensando en la inmortalidad del cangrejo) - испанская идиома о мечтательности. Юмористический способ сказать, что человек не сидел без дела, а занимался созидательным размышлением или позволял своему уму блуждать.
После того как они съедали лотос, они забывали свой дом и близких и желали лишь оставаться среди своих собратьев-едоков лотоса.
Фигуративно выражение «едоки лотоса» означает «люди, которые проводят время, предаваясь удовольствиям и роскоши, вместо того чтобы заниматься практическими делами».
「Lotus-eaters」
Поедатели лотоса или же Лотофаги. В греческой мифологии поедатели лотоса - это народ, живший на острове, где над ними доминировало дерево лотоса. Плоды и цветы лотоса были основным питанием на острове и обладали наркотическим эффектом, заставляя обитателей спать в мирной апатии.
вечер! листала блокнот и глазами зацепилась за интересную тему, которую я начала изучать еще находясь в Белобоге. что ж…держать в голове всё невозможно, так что делюсь с Вами. заварите чай, достаньте вино, обещаю, будет круто ★

「фразы, имеющие любопытное значение」
Reposted by 「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
☆᭡когда звёзды мягко глядят вниз, сердце воспаряет.

следующий пункт назначения звёздного экспресса - мир грёз, где каждый может найти для себя место, вне зависимости от того, кем вы являлись в прошлой жизни...
а, господин Лоча…достаточно наслышана о Вас, но никогда не думала встретиться вживую. что ж…мир грёз и правда удивляет

рада знакомству, господин Лоча…
Reposted by 「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
планета празднеств в системе асдана, место, где сны становятся явью.. что может быть лучше для человека, чья жизнь – это вечный поиск того, что ускользает из рук?

но услышать, что рассказывают о каком то месте, и увидеть его собственными глазами, – это не одно и то же. я не мог не заинтересоваться.
Reposted by 「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
здесь все будто соткано из мелочей, что мы забываем ценить: звонкий смех вдалеке, отражение огней в бокале, тепло чужой ладони, когда протягиваешь напиток. люди здесь мечтают, и пусть их грезы порой зыбкие — в этом есть что-то настоящее.

галлахер, детектив из клана гончих. может, по бокальчику?
Reposted by 「𝔰𝔢𝔢𝔩𝔢°」
꒰ маленький перевод. пост 1 из 4 ꒱

Прости меня, малыш, я не могу успокоить твою тоску или избавить тебя от печали. Не могу помочь тебе вдохнуть полной грудью или даже тебя утешить.

𖥔 ࣪ . Держись, иди вперёд, борись.