vilervale.bsky.social
@vilervale.bsky.social
til
много интересния произход на урбулешки
с щипка сол:
според някои хипотези е по-вероятно да идва от румънското orbul(e) - слепешката
а изкуственяците викат, че е от урва 🤷‍♂️
January 6, 2026 at 6:40 AM
Някой да е изстрадал с децата филмите на Дисни и да знае как са превели на бг Little Bo Peep? Изкушавам се направо да я пиша Малката (пастирка) Дзак 😁
January 5, 2026 at 11:40 AM
Дали да поръчам няколкото книги за худ керамика от Книжен пазар (не е сигурно, че ще свършат работа) и да се разоря (не, не ни трябват нормални библиотеки извън София, сакън) или да се командировам направо в Троян за консултации в НУПИ 🤔 или за тия 10 лева да пусна текста на ИИ, читателят да го…
January 4, 2026 at 4:41 PM
Обичам детайлни описания, ама съм извадил една страница (от 20 прочетени) с платове и цветове, дето ги няма на бг (а и половината от тези цветове са един като ги гледам) 😂
January 2, 2026 at 3:33 PM
Изкуствоведи от всички страни, как се нарича на български това топчесто нещо в средата на дръжката на свещника? На английски е knop/knob, ако изобщо у нас е навлязла някаква дума за него, сигурно е от италиански/френски/немски и я знаят само кръстословичарите (декоративен орнамент в....)
December 29, 2025 at 11:17 AM
Православните теми/празници по Хоризонт се отразяват най-често от кореспондентката във Враца Кети Тренчева, която има характерно придихание и интонация, напомнящи на импулсен тел. Слушателят си представя грешница, намерила правия път, омъжила се за поп и така станала експерт по тези теми. 👌
December 27, 2025 at 10:45 AM
Празниците при възрастни родители минават в смяна на капещи кранчета, уплътнения, изгорели недостъпни крушки и ресетване на всякакви умни джаджи и готварски уреди, на които “нещо им стана и не работят”. Под съпровода на Тиха нощ, свята нощ, естествено :)
December 25, 2025 at 8:36 AM
Издирват се четива:
1 Книга/учебник по технология на грънчарство/керамика - изработка, рисуване, глазура и т.н.
2 Нещо около история на изкуството в прелома края на 19-началото на 20 век, процеси в изящно/приложно изкуство, промени в техниките и тн
Някой нещо да препоръча?
December 23, 2025 at 7:43 AM
И отново за машинния превод и в какво се превръщат преводачите
www.linkedin.com/pulse/open-l...
An open letter to colleagues: we are not mops
After more than two decades working in legal translation across four languages and multiple jurisdictions, I’ve watched our profession reshaped by forces that claim efficiency as a path to our expenda...
www.linkedin.com
December 12, 2025 at 4:38 PM
Тази сутрин се събудих с мисълта за леля Капи, майката на една приятелка, която преди 15 години ми изтъка разни такива красоти ей така, за хаир. Светла й памет, малко цвят в мрачния декември е добре дошъл. В оня край на парцалените черги май им викат "рошавелници" 🧡
December 12, 2025 at 6:56 AM
Как са превеждали заглавията на филмите преди век:
Sailing Along - Момичето на Темза
Stolen Heaven - Виена танцува
Everybody Sing - Буйна младост
Музыкальная история - Върни ми любовта
Il sogno di Butterfly - Една велика любов
Архивите на Илюстровано кино и Световен екран с плакатите за съжаление ⏬
December 10, 2025 at 7:11 AM
За мен голямата загадка е как издателите могат да плащат (поне) минимална работна заплата за чистачката в редакцията и байчото в склада, дето товари книгите, но не и за превода, без който тези книги и целият им бизнес няма как да съществуват.
Ако упорстваме да насочваме прожекторите към нерадостната действителност, то не е от черногледство и любов към мрънкането, нито за да героизираме преводачите и да възхваляваме тяхната саможертва (няма нищо възвишено и благородно в мизерията)... 1/3
tomosekla.com/gledam-prote...
Три години от 10/42 – Томосекла
tomosekla.com
December 9, 2025 at 3:01 PM
Асоциация “Българска книга” (сдружението на издателите, които издевателстват над преводачите) сложили на страницата си писмото на CEATL/ЕСАЛП срещу намерението на Амазон да пусне превод с ИИ. Уж като жест на солидарност… И превели писмото с ИИ, така че ЕСАЛП е Европейски конгрес по лит превод 🙈😂
December 8, 2025 at 7:37 AM
Годината ми на стачка и опити за преонтиране към нови пасбища се увенча с (може би закономерен) провал 🙃 Огорчението от провала и радостта от завръщането към любимо занимание засега като че ли са в равновесие. Добре, че един от любимите ми автори е написал нова книга
December 3, 2025 at 6:25 AM
Някой да има абонамент за DeepL и да иска да пусне малък файл (~ 60 000 знака) En>Bg в името на един експеримент?
November 29, 2025 at 8:12 AM
Капитализъм бг:
Издател: Трябва ни спешно утвърден преводач за Х, авторът настоява да прегледа портфолиото му и да го одобри лично, а не можем да намерим кьорав преводач с такъв профил.
Аз: щото не плащате.
Издател: Хайде да подадем документи с твоето име, пък ние ще си го преведем.
1/2
November 27, 2025 at 8:46 AM
Тазгодишните носители на наградите за превод "Кръстан Дянков" - Мария Змийчарова и Петър Прокопиев 😍
November 21, 2025 at 6:27 PM
"Двайт никога не е харесал истински книгата, но също така я е „възхищавал“ от начало до край"
Защо превеждаш рецензия за книга с гугъл и я пльосваш в сайта си, който е некомерсиален и следователно едва ли го правиш заради пари? Добронамерените работливи идиоти ще затрият света😠
November 15, 2025 at 4:40 PM
Би било чудесно, ако се намери кой да го преведе и публикува тук
November 12, 2025 at 7:38 PM
Миналата есен около тоя ябълков дънер имаше едни дребни гъби като копчета, по-тъмнокафяви, мн вкусни. И сега се чудя да рискувам ли с тези….🤔
November 12, 2025 at 2:32 PM
@bkiddo.bsky.social има ли архитектурен термин на бг за span когато става дума за мост над река? Разтвор? Доколкото схващам, така се назовават частите/участъците на моста между две подпори/колони, ама нещо по-кратко/една дума има ли?
November 12, 2025 at 1:08 PM
“Саша, привет!” на Дмитрий Данилов (прев. Антония Пенчева) по някакъв странен начин напомня на “Нула К” на Делило. Струва си четенето.
November 8, 2025 at 7:20 PM
Не че нещо, ама преди повече от 20 г "разследвах" дейността на Сорос у нас и по-точно на програма "Преводи", комисията в НС може да види какво писа за това Марин Бодаков в Култура и да си препише изводите - благодарение на тези пари след 1997 г се закрепиха редица издателства и много преводачи 1/2
November 5, 2025 at 2:03 PM
Мармалад!
(стискайте палци, за първи път ще се прави такова нещо у дома)
November 3, 2025 at 4:54 PM
Това са номинациите за “Кръстан Дянков”. Ако някой е чел някоя от книгите, ще се радвам да сподели мнение. Аз се радвам за “Към сватбата”, тъй като ми хареса доста и още повече като за дебют преводът е чудесен.
November 3, 2025 at 4:12 PM