Brenda Lelie
@brendalelie.bsky.social
79 followers 120 following 26 posts
Literair vertaler uit het Lets 🇱🇻 Ik deel hier over door mij vertaalde literatuur en een beetje over mijn leven in Letland. www.letseliteratuur.nl
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Brenda Lelie
arjanmuil.bsky.social
Letse geschiedenis van de familie Vējagals met lotgevallen van vijf generaties.
De lezer moet er wel wat moeite voor doen, met veel namen en veel tijdsprongen.

Het bed met de gouden poot van Zigmunds Skujiņš.
Fijn vertaald en van nawoord voorzien door @brendalelie.bsky.social
#boeken2025 2025/46
brendalelie.bsky.social
Heel goed dat je je niet hebt laten afschrikken door het begin! Veel leesplezier!
Reposted by Brenda Lelie
nicovandersijde.bsky.social
Mijn stukkie in boekenkrant over "Het bed met de gouden poot", van de grote (maar bij ons nog onbekende) Letse schrijver Zigmunds #Skujins: boekenkrant.com/recensie/het...
Het bed met de gouden poot
Het bed met de gouden poot
boekenkrant.com
brendalelie.bsky.social
"Het bed met de gouden poot is tegelijk een ideale introductie tot de Letse cultuur en een tijdloze vertelling die uitnodigt om verder na te denken over hoe de geschiedenis zich misschien niet zozeer herhaalt, als wel steeds gekleurd wordt door ons eigen referentiekader."
@removerdickt.bsky.social
Zigmunds Skujins’ ‘Het bed met de gouden poot’: 500 pagina’s uitstekende literatuur ★★★★☆
Eindelijk is er een Nederlandse vertaling van Zigmunds Skujins’ Het bed met de gouden poot. De imposante familiekroniek is tegelijk een ideale introductie tot de Letse cultuur en een tijdloze allegorie.
www.standaard.be
brendalelie.bsky.social
Joehoe! Daar is 'ie eindelijk!
Hieronder een korte reflectie op dit boek en hoe het was om het te vertalen.
athenaeum.nl
@brendalelie.bsky.social vertaalde Zigmunds Skujiņš' Gulta ar zelta kāju als Het bed met de gouden poot, haar tweede romanvertaling. Lees haar toelichting over de indrukwekkende, lange eerste zin, die een Márquez-achtig magisch-realisme en een meanderende stijl aankondigt: athenaeumscheltema.n...
Boek: Zigmunds Skujiņš, Het bed met de gouden poot, vertaald door Brenda Lelie
Reposted by Brenda Lelie
liekemarsman.bsky.social
straks gaan de mensen nog poëziebundels kopen!
brendalelie.bsky.social
Ik schreef een stukje over het resultaat van de Letse Vertaalcel van Tijdschrift Terras, en deel een van de gedichten met je.
open.substack.com/pub/brendale...
Het resultaat van de Letse Vertaalcel
Ofwel 4 uur lang over 1 gedicht discussiëren
open.substack.com
Reposted by Brenda Lelie
hvinckers.bsky.social
Verguld met dit themanummer van tijdschrift Terras, 'The Baltic Way', met proza, poëzie en toneelteksten uit Finland, Estland, Letland (in het Lets én het Lijfs) en Litouwen, o.a. vertaald door @brendalelie.bsky.social en @fransvannes.bsky.social. 🇫🇮 🇪🇪 🇱🇻 🇱🇹
brendalelie.bsky.social
De tijd vliegt! Kom morgen luisteren naar poëzie en proza uit Litouwen, Letland, Estland en Finland: tijdschriftterras.nl/terras-27-th...
brendalelie.bsky.social
Leuk je daar te zien, Herman!
brendalelie.bsky.social
In Letland zijn ze voor zover ik weet alleen bij het postkantoor en Narvesen-winkels te verkrijgen. Erg onhandig inderdaad. Ik bestel ze zelf altijd online, dan kun je ook kiezen uit alle designs en waardes.
brendalelie.bsky.social
Zet vast in de agenda: op 17 juni vindt de feestelijke presentatie plaats van de nieuwste uitgave vanTijdschrift Terras met als thema de Baltische landen + Finland.
Ik vertaalde een heel scala aan Letse auteurs (proza en poëzie) en ben er uiteraard bij.

www.foliomagazines.be/nieuws/terra...
brendalelie.bsky.social
Misschien is het voor de finale wel handig als Cornald Maas nog even dubbelcheckt hoe je Tautumeitas uitspreekt.
brendalelie.bsky.social
Letland is door naar de finale van het Songfestival met het Letstalige Bur man laimi!!

Ik schreef er een stukje over (en deed een poging de tekst ervan te vertalen).
#songfestival #esf

brendalelie.substack.com/p/bur-man-la...
Bur man laimi...
Het Letse Songfestivalnummer vertaald
brendalelie.substack.com
Reposted by Brenda Lelie
rymkez.bsky.social
Een lichte uiting van frustratie op LinkedIn werd een opiniestuk in de krant. Vandaag in het Friesch Dagblad:
brendalelie.bsky.social
Tweede Paasdag leek me een goede dag om aan een nieuwe boekvertaling te beginnen!

Details kan ik nog niet echt delen, maar wel dat ik er erg enthousiast over ben en dat het weer iets heeeeel anders wordt dan Moedermelk en het boek dat dit najaar verschijnt.

De eerste 974 woorden zitten erop!
brendalelie.bsky.social
Een "waarlijk Europees meesterwerk". September komt 'ie uit! Het bed met de gouden poot.
brendalelie.bsky.social
Op 9 april geef ik een lezing over het Letse boek Moedermelk van Nora Ikstena.
Ik zal ook een aantal fragmenten van de boekverfilming laten zien en bespreken, wie herkent de scènes uit het boek?