古本屋で格安で売られていた1971年刊の一冊本聖書なのだが、組版が古くてフリガナが読みにくい
名簿(なふみ)
のように手持ちの広辞苑にも漢字辞典にも古語辞典にも載ってない謎のふりがなもしくは当て字が多発する
なふみってなんなのだ
古本屋で格安で売られていた1971年刊の一冊本聖書なのだが、組版が古くてフリガナが読みにくい
名簿(なふみ)
のように手持ちの広辞苑にも漢字辞典にも古語辞典にも載ってない謎のふりがなもしくは当て字が多発する
なふみってなんなのだ
日:そーゆーコトにしてもいいけど・・・・
英: I guess you could say that …
日:えらいっ!
英:Well done!!
www.quora.com/What-does-he...
日:そーゆーコトにしてもいいけど・・・・
英: I guess you could say that …
日:えらいっ!
英:Well done!!
www.quora.com/What-does-he...
レイの口癖「ゆかいだねえ・・」
英語版だと"Boy, doesn't this just beat all..."
「これは驚いたねえ・・・」というところか
調べるとこの訳は英語圏で気になってる人が結構いるみたいでフォーラムの投稿がいくつか引っかかった
”80年代でも古臭い田舎ものみたいな言い回し”とある
皮肉交じりの驚きを表現する時代遅れなフレーズのようだ
gamefaqs.gamespot.com/boards/19681...
forum.wordreference.com/threads/dont...
レイの口癖「ゆかいだねえ・・」
英語版だと"Boy, doesn't this just beat all..."
「これは驚いたねえ・・・」というところか
調べるとこの訳は英語圏で気になってる人が結構いるみたいでフォーラムの投稿がいくつか引っかかった
”80年代でも古臭い田舎ものみたいな言い回し”とある
皮肉交じりの驚きを表現する時代遅れなフレーズのようだ
gamefaqs.gamespot.com/boards/19681...
forum.wordreference.com/threads/dont...
チェーン店で出す辛さじゃなかった
これまでの松屋激辛商品の20倍は辛い
スープは輪切り唐辛子と山椒の実がたくさん入ってて飲めない四川風
店舗限定だったけど一般公開されたら辛すぎて話題になると思う
リピートはしたくないが激辛チャレンジの格好の題材
でもスープに口つけなかったからか超激辛食品特有の舌に残るずっとあと引く痛みはなかった
チェーン店で出す辛さじゃなかった
これまでの松屋激辛商品の20倍は辛い
スープは輪切り唐辛子と山椒の実がたくさん入ってて飲めない四川風
店舗限定だったけど一般公開されたら辛すぎて話題になると思う
リピートはしたくないが激辛チャレンジの格好の題材
でもスープに口つけなかったからか超激辛食品特有の舌に残るずっとあと引く痛みはなかった
イベント直後のババデルの会話も趣旨は同じだけど内容が全く異なる
日:ま、一度くらい、痛い目に会わんと、わからんかもな・・
英:what's the old saying…?'Cat doesn't know the stove's hot till it gets burnt...'
英語版は猫は火傷するまでストーブの熱さがわからないというオリジナル?の諺で警告している
イベント直後のババデルの会話も趣旨は同じだけど内容が全く異なる
日:ま、一度くらい、痛い目に会わんと、わからんかもな・・
英:what's the old saying…?'Cat doesn't know the stove's hot till it gets burnt...'
英語版は猫は火傷するまでストーブの熱さがわからないというオリジナル?の諺で警告している
"i mean i suppose it's a good thing i don't have lilicore here he'd probably constantly cry about not being an axe"
実況者のマキ割りミニゲームについての言及についた自動字幕
lilicoreとはなんだ?
i don't have lilicoreで調べたらLilarcorがサジェストされた
LilarcorはかのBaldur's Gate IIに出てくる呪われたしゃべる剣らしい
会話集をのぞいたら俺は斧じゃないっていうセリフがあった
"i mean i suppose it's a good thing i don't have lilicore here he'd probably constantly cry about not being an axe"
実況者のマキ割りミニゲームについての言及についた自動字幕
lilicoreとはなんだ?
i don't have lilicoreで調べたらLilarcorがサジェストされた
LilarcorはかのBaldur's Gate IIに出てくる呪われたしゃべる剣らしい
会話集をのぞいたら俺は斧じゃないっていうセリフがあった
日:いい子ぶる事、ないだろ?
英:Don’t get all soft on us now
こんな表現あるの?
日:いい子ぶる事、ないだろ?
英:Don’t get all soft on us now
こんな表現あるの?
第二部の人間主義的無神論だけ読んだ
昔感銘を受けたフォイエルバッハの無神論の前後が把握できた
「人間は自己の類的な本質を対象化して神とする」
教養課程で買った倫理思想史の参考書の一節
当時目が開かれた思いがした
本書二部ではここに至る流れと顛末が手短にまとまっている
弁証法とヘーゲル左派の影響、その後の人間主義とその限界だ
神を人間の本質として取り戻したところで根拠を失った祀られていた諸価値をそのまま奉じられるのかという問題意識、そこから超人思想へ繋がるという理解
ただ原書の刊行が1967年で締めくくりがサルトルという古さ
そして明らかに酷い訳文が散らばっている
第二部の人間主義的無神論だけ読んだ
昔感銘を受けたフォイエルバッハの無神論の前後が把握できた
「人間は自己の類的な本質を対象化して神とする」
教養課程で買った倫理思想史の参考書の一節
当時目が開かれた思いがした
本書二部ではここに至る流れと顛末が手短にまとまっている
弁証法とヘーゲル左派の影響、その後の人間主義とその限界だ
神を人間の本質として取り戻したところで根拠を失った祀られていた諸価値をそのまま奉じられるのかという問題意識、そこから超人思想へ繋がるという理解
ただ原書の刊行が1967年で締めくくりがサルトルという古さ
そして明らかに酷い訳文が散らばっている