https://englishandthedutch.substack.com/
Etymology linking English to Dutch, funny Dunglish, interesting translations, and more.
Eén: 'kant' is het Maltese woord voor 'zingen'. 'Serving kant' is best een leuk grapje als het over zingen gaat; minder grappig als je het hebt over een kopje thee brengen naar een dode filosoof.
Twee: als Britse vind ik het lastig om dat woord voluit geschreven te zien.
Eén: 'kant' is het Maltese woord voor 'zingen'. 'Serving kant' is best een leuk grapje als het over zingen gaat; minder grappig als je het hebt over een kopje thee brengen naar een dode filosoof.
Twee: als Britse vind ik het lastig om dat woord voluit geschreven te zien.
My idea: motivational posters. What do you think?
My idea: motivational posters. What do you think?
De kaart is een reactie op Trump, die de Golf van Mexico heeft omgedoopt tot Golf van Amerika.
De kaart is een reactie op Trump, die de Golf van Mexico heeft omgedoopt tot Golf van Amerika.
(Ze is natuurlijk "Ik denk zó van niet" letterlijk aan het vertalen. Als haar Engels goed is, dan lijkt me dit een versteend grapje.)
(Ze is natuurlijk "Ik denk zó van niet" letterlijk aan het vertalen. Als haar Engels goed is, dan lijkt me dit een versteend grapje.)