2026/01/08フランス降雪
「警戒 vigilance」
・endormir la vigilance de qn …の警戒心を緩めさせる
・tromper la vigilance de qn …の裏をかく
・relâcher (de) sa vigilance 警戒心を緩める
・comité de vigilance 警戒を強める
・comité de vigilance 監視委員会
2026/01/08フランス降雪
「警戒 vigilance」
・endormir la vigilance de qn …の警戒心を緩めさせる
・tromper la vigilance de qn …の裏をかく
・relâcher (de) sa vigilance 警戒心を緩める
・comité de vigilance 警戒を強める
・comité de vigilance 監視委員会
・balcon (bal-kɔ̃ バルコン) - バルコニー、ベランダ、露台
・ruelle (ʁɥ-ɛl リュエル) - 路地、小道、狭い通り
・flagornerie (fla-gɔʁ-nə-ʁi フラゴルヌリ) - お世辞、へつらい、ごますり
・atermoiement (a-tɛʁ-mwa-mɑ̃ アテルモワマン) - 引き延ばし、先延ばし、支払い猶予
・sucrer les fraises - イチゴに砂糖をかける、手が震える、老いぼれる
・balcon (bal-kɔ̃ バルコン) - バルコニー、ベランダ、露台
・ruelle (ʁɥ-ɛl リュエル) - 路地、小道、狭い通り
・flagornerie (fla-gɔʁ-nə-ʁi フラゴルヌリ) - お世辞、へつらい、ごますり
・atermoiement (a-tɛʁ-mwa-mɑ̃ アテルモワマン) - 引き延ばし、先延ばし、支払い猶予
・sucrer les fraises - イチゴに砂糖をかける、手が震える、老いぼれる
檻からどう逃げ出すか? それは猛獣たちの執念――そして17歳のトニーの執念でもある。父の暴力から逃れ、巡回サーカスに身を投じたトニー。獣たちと向き合い、自らの心の闇と対峙する……。
メリッサ・ダ・コスタの新作は、私たちをアリーナの中心へと放り込む。危険の陶酔が死を忘れさせる場所へ。緊迫感と肉体性に満ちた文体が支える、壮大な物語。
檻からどう逃げ出すか? それは猛獣たちの執念――そして17歳のトニーの執念でもある。父の暴力から逃れ、巡回サーカスに身を投じたトニー。獣たちと向き合い、自らの心の闇と対峙する……。
メリッサ・ダ・コスタの新作は、私たちをアリーナの中心へと放り込む。危険の陶酔が死を忘れさせる場所へ。緊迫感と肉体性に満ちた文体が支える、壮大な物語。
2026/01/07鳥取・島根地震
「地震 séisme」
・séisme sensible à l'homme 有感地震
・un violent séisme de magnitude 8,2 マグニチュード8.2の激震
・séisme sous-marin 海底地震
・séisme dû à des explosions volcaniques 火山の噴火による地震.
・séisme d'origine tectonique 地殻変動による地震
・séisme politique 政治の激動
2026/01/07鳥取・島根地震
「地震 séisme」
・séisme sensible à l'homme 有感地震
・un violent séisme de magnitude 8,2 マグニチュード8.2の激震
・séisme sous-marin 海底地震
・séisme dû à des explosions volcaniques 火山の噴火による地震.
・séisme d'origine tectonique 地殻変動による地震
・séisme politique 政治の激動
・cave (kav カーヴ) - 地下室、ワイン貯蔵庫、洞窟
・portail (pɔʁ-taj ポルタイユ) - 門、正門、大きな扉
・tergiversation (tɛʁ-ʒi-vɛʁ-sa-sjɔ̃ テルジヴェルサシオン) - 言い逃れ、はぐらかし、優柔不断な態度
・rodomontade (ʁɔ-dɔ-mɔ̃-tad ロドモンタード) - 大言壮語、虚勢、ほら話
・manger les pissenlits par la racine - タンポポを根から食べる、墓の下にいる、死んでいる
・cave (kav カーヴ) - 地下室、ワイン貯蔵庫、洞窟
・portail (pɔʁ-taj ポルタイユ) - 門、正門、大きな扉
・tergiversation (tɛʁ-ʒi-vɛʁ-sa-sjɔ̃ テルジヴェルサシオン) - 言い逃れ、はぐらかし、優柔不断な態度
・rodomontade (ʁɔ-dɔ-mɔ̃-tad ロドモンタード) - 大言壮語、虚勢、ほら話
・manger les pissenlits par la racine - タンポポを根から食べる、墓の下にいる、死んでいる
2026/01/06AI音声の詐欺被害防止へ
「開発する développer」
・développer l'intelligence d'un enfant 子供の知能を発達させる
・développer les muscles par l'entraînement トレーニングによって筋肉を発達させる
・développer son affaire 商売の手を広げる
・développer les échanges culturels 文化交流を拡大する
・développer un nouveau médicament 新薬を開発する
2026/01/06AI音声の詐欺被害防止へ
「開発する développer」
・développer l'intelligence d'un enfant 子供の知能を発達させる
・développer les muscles par l'entraînement トレーニングによって筋肉を発達させる
・développer son affaire 商売の手を広げる
・développer les échanges culturels 文化交流を拡大する
・développer un nouveau médicament 新薬を開発する
・torrent (tɔ-ʁɑ̃ トラン) - 急流、奔流、激しい流れ
・moulin (mu-lɛ̃ ムーラン) - 風車、水車小屋、製粉所
・manigance (ma-ni-gɑ̃s マニガンス) - 策略、陰謀、裏工作
・pingrerie (pɛ̃-gʁə-ʁi パングルリ) - けち、吝嗇、しみったれ
・casser du sucre sur le dos de quelqu'un - 誰かの背中で砂糖を割る、陰口を言う、悪口を言う
・torrent (tɔ-ʁɑ̃ トラン) - 急流、奔流、激しい流れ
・moulin (mu-lɛ̃ ムーラン) - 風車、水車小屋、製粉所
・manigance (ma-ni-gɑ̃s マニガンス) - 策略、陰謀、裏工作
・pingrerie (pɛ̃-gʁə-ʁi パングルリ) - けち、吝嗇、しみったれ
・casser du sucre sur le dos de quelqu'un - 誰かの背中で砂糖を割る、陰口を言う、悪口を言う
2026/01/05中国🇻🇪大統領拘束抗議
「武力行使 recours à la force」
・Le recours aux armes ne résoudra rien. 武力に訴えても何の解決にもならない
・avoir recours à des moyens extrêmes 非常手段を用いる
・en dernier recours 最後の手段として
・Il n'y a aucun recours contre cela. それに打つ手は全くない
・C'est sans recours. お手上げだ
2026/01/05中国🇻🇪大統領拘束抗議
「武力行使 recours à la force」
・Le recours aux armes ne résoudra rien. 武力に訴えても何の解決にもならない
・avoir recours à des moyens extrêmes 非常手段を用いる
・en dernier recours 最後の手段として
・Il n'y a aucun recours contre cela. それに打つ手は全くない
・C'est sans recours. お手上げだ
・rempart (ʁɑ̃-paʁ ランパール) - 城壁、防壁、砦
・gouffre (gufʁ グーフル) - 深淵、奈落、底知れぬ穴
・forfanterie (fɔʁ-fɑ̃-tʁi フォルファントリ) - 大言壮語、ほら吹き、虚勢
・gabegie (ga-bə-ʒi ガブジ) - 浪費、乱脈経営、ずさんな管理
・se mettre le doigt dans l'œil - 目に指を入れる、大きな勘違いをする、完全に間違える
・rempart (ʁɑ̃-paʁ ランパール) - 城壁、防壁、砦
・gouffre (gufʁ グーフル) - 深淵、奈落、底知れぬ穴
・forfanterie (fɔʁ-fɑ̃-tʁi フォルファントリ) - 大言壮語、ほら吹き、虚勢
・gabegie (ga-bə-ʒi ガブジ) - 浪費、乱脈経営、ずさんな管理
・se mettre le doigt dans l'œil - 目に指を入れる、大きな勘違いをする、完全に間違える
人々は魔法の品を持つ者の偉業に頼るばかりで、自ら行動する力を失っていった。
貧しい農民の息子バードは、魔法がいかに有害かを知っている。彼にとって、救いの道はただ一つ――魔法を消し去り、伝説の救世主という存在そのものを抹殺すること。英雄たちを殺さねばならない。
人々は魔法の品を持つ者の偉業に頼るばかりで、自ら行動する力を失っていった。
貧しい農民の息子バードは、魔法がいかに有害かを知っている。彼にとって、救いの道はただ一つ――魔法を消し去り、伝説の救世主という存在そのものを抹殺すること。英雄たちを殺さねばならない。
2026/01/04米ベネズエラ大統領拘束
「大規模攻撃 une attaque de grande envergure」
・projet de vaste envergure 大がかりな計画
・offensive d'envergure 大攻勢
・prendre de l'envergure 発展する
・manifestation de grande envergure 大規模なデモ
・une manœuvre de grande envergure 大演習.
・entreprise de vaste envergure 大規模な事業
2026/01/04米ベネズエラ大統領拘束
「大規模攻撃 une attaque de grande envergure」
・projet de vaste envergure 大がかりな計画
・offensive d'envergure 大攻勢
・prendre de l'envergure 発展する
・manifestation de grande envergure 大規模なデモ
・une manœuvre de grande envergure 大演習.
・entreprise de vaste envergure 大規模な事業
・perron (pə-ʁɔ̃ ペロン) - 玄関先の階段、正面階段、入口の段
・verger (vɛʁ-ʒe ヴェルジェ) - 果樹園、果樹畑、果物の木々
・gouaille (gu-aj グアイユ) - 皮肉まじりの陽気さ、庶民的なユーモア、軽妙な毒舌
・impéritie (ɛ̃-pe-ʁi-si アンペリシ) - 未熟さ、無能、経験不足による拙さ
・avoir une araignée au plafond - 天井にクモがいる、頭がおかしい、少し変わっている
・perron (pə-ʁɔ̃ ペロン) - 玄関先の階段、正面階段、入口の段
・verger (vɛʁ-ʒe ヴェルジェ) - 果樹園、果樹畑、果物の木々
・gouaille (gu-aj グアイユ) - 皮肉まじりの陽気さ、庶民的なユーモア、軽妙な毒舌
・impéritie (ɛ̃-pe-ʁi-si アンペリシ) - 未熟さ、無能、経験不足による拙さ
・avoir une araignée au plafond - 天井にクモがいる、頭がおかしい、少し変わっている
2026/01/03スイス飲食店火災
「発生する se déclarer」
・Le feu s'est déclaré dans la cuisine. 火事は台所から起きた
・La fièvre s'est déclarée. 発熱した
・se 〜 pour[contre] qn/qc …に賛成[反対]の意を表明する
・se déclarer candidat 候補者として名乗をあげる
・Il se déclare lésé dans cette affaire. 彼はこの件の被害者だと申し立てている
2026/01/03スイス飲食店火災
「発生する se déclarer」
・Le feu s'est déclaré dans la cuisine. 火事は台所から起きた
・La fièvre s'est déclarée. 発熱した
・se 〜 pour[contre] qn/qc …に賛成[反対]の意を表明する
・se déclarer candidat 候補者として名乗をあげる
・Il se déclare lésé dans cette affaire. 彼はこの件の被害者だと申し立てている
・volet (vɔ-lɛ ヴォレ) - 雨戸、鎧戸、部分
・clocher (klɔ-ʃe クロシェ) - 鐘楼、尖塔、教会の塔
・turpitude (tyʁ-pi-tyd テュルピテュード) - 卑劣さ、恥ずべき行為、堕落
・incurie (ɛ̃-ky-ʁi アンキュリ) - 怠慢、不注意、無頓着
・poser un lapin à quelqu'un - 誰かにウサギを置く、すっぽかす、約束をドタキャンする
・volet (vɔ-lɛ ヴォレ) - 雨戸、鎧戸、部分
・clocher (klɔ-ʃe クロシェ) - 鐘楼、尖塔、教会の塔
・turpitude (tyʁ-pi-tyd テュルピテュード) - 卑劣さ、恥ずべき行為、堕落
・incurie (ɛ̃-ky-ʁi アンキュリ) - 怠慢、不注意、無頓着
・poser un lapin à quelqu'un - 誰かにウサギを置く、すっぽかす、約束をドタキャンする
現場に到着したマノン・ルソー警部は、すぐに理解した。殺人者は発見を儀式のように演出したのだと。やがてSNSで噂が広まる――地元の伝説「永遠の少年」が戻ってきたと。
一方、妻に去られた痛手に苛まれるジャーナリスト、セドリックは老人の回顧録の書き起こしを引き受ける。
現場に到着したマノン・ルソー警部は、すぐに理解した。殺人者は発見を儀式のように演出したのだと。やがてSNSで噂が広まる――地元の伝説「永遠の少年」が戻ってきたと。
一方、妻に去られた痛手に苛まれるジャーナリスト、セドリックは老人の回顧録の書き起こしを引き受ける。
2026/01/02高市首相年頭所感
「前例ない規模 ampleur sans précédent」
・la profondeur et l'ampleur des connaissances 知識の深さと広さ
・l'ampleur d'un désastre 災害の大きさ
・l'ampleur d'un succès 成功の華々しさ
・prendre de l'ampleur 大きくなる,拡大する
・envisager un problème dans toute son ampleur 問題をすみずみまで検討する
2026/01/02高市首相年頭所感
「前例ない規模 ampleur sans précédent」
・la profondeur et l'ampleur des connaissances 知識の深さと広さ
・l'ampleur d'un désastre 災害の大きさ
・l'ampleur d'un succès 成功の華々しさ
・prendre de l'ampleur 大きくなる,拡大する
・envisager un problème dans toute son ampleur 問題をすみずみまで検討する
・cheminée (ʃə-mi-ne シュミネ) - 暖炉、煙突、マントルピース
・vitrail (vi-tʁaj ヴィトライ) - ステンドグラス、色ガラス窓、教会の窓
・inanité (i-na-ni-te イナニテ) - 空虚さ、無意味さ、取るに足らなさ
・loquacité (lɔ-ka-si-te ロカシテ) - 多弁、おしゃべり、口数の多さ
・mettre les pieds dans le plat - 皿に足を入れる、無神経なことを言う、配慮に欠ける発言をする
・cheminée (ʃə-mi-ne シュミネ) - 暖炉、煙突、マントルピース
・vitrail (vi-tʁaj ヴィトライ) - ステンドグラス、色ガラス窓、教会の窓
・inanité (i-na-ni-te イナニテ) - 空虚さ、無意味さ、取るに足らなさ
・loquacité (lɔ-ka-si-te ロカシテ) - 多弁、おしゃべり、口数の多さ
・mettre les pieds dans le plat - 皿に足を入れる、無神経なことを言う、配慮に欠ける発言をする
10月7日の翌日。父ジョーを老人ホームに入れなければならなくなったとき、マリーは家族史の探求を始めた。彼女はずっとアルゼンチンに魅了されてきた。一度も行ったことはないのに。そして今、知ったばかりだった。第二次大戦以来、一族の一部がそこで暮らしていることを。
10月7日の翌日。父ジョーを老人ホームに入れなければならなくなったとき、マリーは家族史の探求を始めた。彼女はずっとアルゼンチンに魅了されてきた。一度も行ったことはないのに。そして今、知ったばかりだった。第二次大戦以来、一族の一部がそこで暮らしていることを。
2026/01/01東証最高水準の年に
「年内最後の取引を終える clôturer la dernière séance」
・clôturer un compte 勘定を締める
・clôturer la séance [les débats] 閉会にする[討論会の終了を宣する]
・clôturer la saison théâtrale 演劇シーズンを閉じる
・clôturer un terrain 地所に囲いをする
2026/01/01東証最高水準の年に
「年内最後の取引を終える clôturer la dernière séance」
・clôturer un compte 勘定を締める
・clôturer la séance [les débats] 閉会にする[討論会の終了を宣する]
・clôturer la saison théâtrale 演劇シーズンを閉じる
・clôturer un terrain 地所に囲いをする
・miroir (mi-ʁwaʁ ミロワール) - 鏡、姿見、反映
・escalier (ɛs-ka-lje エスカリエ) - 階段、梯子段、段階
・parcimonie (paʁ-si-mɔ-ni パルシモニ) - 倹約、吝嗇、出し惜しみ
・duplicité (dy-pli-si-te デュプリシテ) - 二面性、二枚舌、不誠実
・tomber dans les pommes - リンゴの中に落ちる、気絶する、卒倒する
・miroir (mi-ʁwaʁ ミロワール) - 鏡、姿見、反映
・escalier (ɛs-ka-lje エスカリエ) - 階段、梯子段、段階
・parcimonie (paʁ-si-mɔ-ni パルシモニ) - 倹約、吝嗇、出し惜しみ
・duplicité (dy-pli-si-te デュプリシテ) - 二面性、二枚舌、不誠実
・tomber dans les pommes - リンゴの中に落ちる、気絶する、卒倒する
2025/12/31アニメ産業過去最高
「前年比で成長する progresser par rapport à l’année précédente」
La médecine progresse à grands pas. 医学は長足の進歩を遂げている
La guérison progresse lentement. 回復はゆっくり進んでる
L'ennemi progresse. 敵が進撃している
L'incendie progresse rapidement. 火事がみるみる広がる
2025/12/31アニメ産業過去最高
「前年比で成長する progresser par rapport à l’année précédente」
La médecine progresse à grands pas. 医学は長足の進歩を遂げている
La guérison progresse lentement. 回復はゆっくり進んでる
L'ennemi progresse. 敵が進撃している
L'incendie progresse rapidement. 火事がみるみる広がる