Jacqueline Fung
@azurephoenix.bsky.social
490 followers 340 following 350 posts
Jacqueline Fung|馮晞雯|J→E Translator/Project Manager|日→英 翻訳者|Wind Breaker, Love in the Palm of His Hand, Versus, Jeweler Richard, others Random translation ramblings twit: AzureMizuno Ask me anything: https://jgftl.straw.page/ Profile Pic: @/soo.zyy (IG)
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
All righty! Pinned thread here we go!! Below is a giant list (that I'll be regularly updating) of the projects I've done or worked on!
Wind Breaker Ya Boy Kongming The Case Files of Jeweler Richard Girlfriend, Girlfriend
He stole the puppy bed

I'm ahead of schedule for work!! For once!!!! I hope I can keep that up. Been handing things in super early! HUZZAH!!!
Hope my November starts filling up soon tho 😬
We went to a special Asian festival market with the puppies and I hear someone behind me going KUMO KUMO KUMO!!! JAPANESE SPITZ!!!!
it was too crowded for me to turn around but I'm surprised someone recognized lumi's breed
This is devastating... 💔
I love D Gray-man ❤️
I guess she just lives in my manga shelf now
Black cat sitting in the middle of a large shelf of manga
When you're done with all the noodles in a cup noodle, don't get rid of the broth

Toss in an egg or two, beat it, then microwave 1.5-2minutes

You're welcome
Maybe I should just get a third cat...
Two black cats sitting on a cat tree
I caved
Air Canada is cancelling a bunch of their flights (ongoing strike). I got nervous and booked with West Jet too for almost double the price in case our flight gets cancelled.
I'm going to need to pick up more work to save my wallet... if anyone is looking for a translator, I'm totally open 😢
Caleb hammer is so fun to watch when I'm just chilling
But sometimes I just want to WRING some people's necks.
Reposted by Jacqueline Fung
VIZ Media quietly added an AI-translated manga to their app and hoped no one would notice. We did.

Manga deserves better than cheap, soulless automation. This is a betrayal of translators, fans, and the art form.

We don't want your AI translations!
Dear manga publishers, we don’t want your AI translations
VIZ Media quietly added an AI-translated manga to their app and hoped no one would notice. We did and want none of it.
www.comicsbeat.com
No worries! I only did the book release. The translation on manga UP is by someone else!
This is the first book where I had to translate two languages at the same time. But the challenge is incredibly fun... I am so grateful I got the opportunity to work on this book and experience such a beautiful story. 💖
Some people might say this is a dumb thing to get hung up on...but I REALLY hoped that the 1% of people who would read this AND know sign would appreciate the little bit of extra work put in.
And it just feels good to see how nicely the sign and the english text come together!
At first, I thought of keeping all of the sign speech formal and stiff, but realize that would never work.
Sign is just another language. The way Fujinaga was waving his hands and the look on his face made me think, yeah, if this was any other language, he'd be speaking casually!
This first panel, too. He's finishing off his sentence about how he's happy he got to do all those things with Keito. I had to add extra words in to make sure I have "all of that" and "happy" in there and still make it flow well in English.
I had to use a lot more text than one simple sentence (which, thank goodness the letterer could fit it all in! Thank you!!) but by moving my words around, I was able to slot in the right word for the right panel.
It's a very simple sentence here in the Japanese.
俺意外に - Aside from me
手話 - Sign language
習わないでよ - Don’t learn
(Don't learn sign language from people aside from me/other people.)
But I needed to have "other people" "sign language" and "don't learn" in those 3 panels.
I also did a ton of research into all the sign language in the manga. I wanted to make sure that each panel that focuses on the sign language will have the word associated to the sign in the text.
I was told we're going to try tilting some of the letters to replicate the effect in JP.
I watched Gangsta and A Silent Voice for research and very carefully chose which letters to tilt so we can replicate the JP as closely as possible (TY to the wonderful editor for her help!)
I got permission from my lovely editor so I wanted to share a few cool things I got to do with Love in the Palm of His Hand volume 1!
This is one of the most unique experiences I've had. I did a TON of research into JSL and the hard of hearing community!
I really enjoy working with new editors and learning from them. I hope I get the opportunity to work with lots and lots of new people ✨
🙇‍♀️🙇‍♀️🙇‍♀️ it's an honor to bring all that BL smut to the English audience 😆
Thank you for the shoutout! 🥹🥹🥹
Also putting these lists together made me realise that all my favourite 18+ BL are all translated by Adrienne Beck, Christine Dashiell, or @azurephoenix.bsky.social! So a shout out to ALL the smutty localisers out there but especially those three 💜
At least until I get annoyed and cut them again 😂
Being a translator is hard.

I want to have pretty nails but they also cause way more typos ;;
Hand with long, blue nails
Reposted by Jacqueline Fung
Getting into the Japanese media translation industry, especially for manga, is a lot harder nowadays, but here are some resources for translators, letterers, and editors