Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
@javipalarcon.bsky.social
2.4K followers 540 following 6.7K posts
Traduzco, ajusto y subtitulo pelis y series, enseño Traducción Audiovisual en la UEV, junto letras de vez en cuando e intento vivir (y comer) bien. Estupidez humana >>> inteligencia artificial https://linktr.ee/javipalarcon
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
javipalarcon.bsky.social
¡Epa! Soy traductor audiovisual (no, no doblo a nadie) del inglés, el alemán y el catalán al español.

Repertorio: basededatos.atrae.org/perfil-pub/2...
Traducciones para doblaje: eldoblaje.com/javipalarcon
Ajustes: eldoblaje.com/datos/FichaO...
Subtítulos: eldoblaje.com/datos/FichaO...
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
mimimaruuu.bsky.social
Huntrix based on Klimt’s Water Serpents

#KpopDemomHunters
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
inyakiss.bsky.social
Eres Tour ¡ERES TOUR!
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
libreriabartleby.bsky.social
Y para quienes queráis apuntaros, aquí os dejamos los enlaces a los formularios de inscripción:

📚 Club de novela y ensayo contemporáneos «Una mirada desde la alcantarilla», conducido por Lucía Márquez @lululonciens.bsky.social (26 de octubre): docs.google.com/forms/d/e/1F... +
6ª SESIÓN club de lectura Bartleby: Una mirada desde la alcantarilla, con Lucía Márquez (domingo 26 de octubre de 2025)
docs.google.com
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
libreriabartleby.bsky.social
En el número de @valenciaplaza.bsky.social de este mes hablan de nuestro club de lectura de narrativa y ensayo, conducido maravillosamente por Lucía Márquez @lululonciens.bsky.social, en compañía de otros clubes de librerías amigas 📚❤️

Artículo completo, aquí: valenciaplaza.com/revistaplaza... +
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
soynormal.bsky.social
-Hoy, el profesor Coleman, ganador del Nobel en física y experto en partículas elementales, nos explicará lo que es un quark
-El sonido que hacen los patos
-Muchas gracias
-Las que tú tienes
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
surrealitybytes.bsky.social
Si te preguntabas dónde está ese artículo que menciona siquiera a la persona que ha traducido al último Nobel de Literatura, es aquí, y no se queda en una triste anotación: es una entrevista completa y disfrutabilísima. Gracias, Darío, por hacer algo que tendría que ser la norma y no la excepción. 💙
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
subtleuk.bsky.social
#SubtleMemes #AVT #AI #rates #subtitling #film
"A three-panel meme: In the first image, a boss has his hands slammed on the table. Three colleagues sit at a table looking alarmed. He says ""Our blockbuster has a budget of 200 million. How much to localise it for a global audience?""
In the second panel, one employee says ""50k, tops!"" The next says ""AI!"" A third one, slouching at the desk says ""Could we try...""
The third panel shows the boss looking angry. The employee continues: ""Decent rates that do justice to our big blockbuster?"" To the right is an image of the employee falling out of the window of a tall office building, glass shattering around him."
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
ollicarreira.bsky.social
Anécdota sobre la FIT: les pedí que le dieran difusión a una encuesta sobre malas prácticas en el sector y me respondieron que les parecía sesgada y negativa.

Mi consejo siempre: la gente que no se significa a favor de los trabajadores tiende a ser gente de mierda.
pramireztello.bsky.social
A lo mejor soy muy tiquismiquis, pero me ha cabreado bastante el documento de posición sobre IAg de la FIT. ¿Soy la única? Por si no lo habéis leído: en.fit-ift.org/wp-content/u...
en.fit-ift.org
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
aidaginer.bsky.social
Fins ara, diria que aquestes són les meues lectures fav de l'any ✨
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
deliciest.bsky.social
Yo lo que no entiendo del mundillo del comic es pq hay que darle altavoz a lo que rebuzna en Facebook un tonto de chichinabo con cero relevancia
Reposted by Javier Pérez Alarcón, ¡traductor de profesión!
joaquinguirao.bsky.social
Todos pasamos por twittear en los 2010, y pensar que la sinceridad y mostrar nuestro cinismo en abierto era una buena idea. La mayoría nos arrepentimos, pero hay aldeas Galas que resisten.
javipalarcon.bsky.social
Son unos tibios apesebrados, prueba de ello es que a los problemas éticos, de copyright y ecológicos solo les dedican unas pocas líneas genéricas que podría haberlas vomitado ChatGPT (y no me sorprendería, de hecho).
javipalarcon.bsky.social
Tiene ese rollo de crimen urbano y humor, pero con personalidad propia.
javipalarcon.bsky.social
Matt Smith haciendo de punkarra + Vincent D'Onofrio y Liev Schreiber haciendo de judíos ortodoxos mafiosos = VUELVE EL KINO
bsky.app/profile/javi...
javipalarcon.bsky.social
Cuando me ofrecieron traducir la nueva película de Aronofsky, me hizo ilusión. Cuando traduje el tráiler y vi que era una comedia criminal, me sorprendió. Cuando vi la película y acabó siendo una de mis preferidas de este año, gocé fortísimo. ¡Disfrutadla en cines, que sale hoy!