Meenakshi Jauhari
@meenakshijc.bsky.social
35 followers 13 following 10 posts
Author, translator, editor, urdu-english, hindi-english. For the raindrop, joy is in entering the river (Ghalib) https://t.co/thRKKe5waC
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
meenakshijc.bsky.social
Baig’s mushaira is the portrait of a #Delhi and a way of life that now solely exists in the collective memory of ‘Dehli-wallahs’. It was a powerful urge to record the city’s older face in photographic detail.

Read my translation of the urdu classic "Dehli ki aakhri shama"
Reposted by Meenakshi Jauhari
meenakshijc.bsky.social
In 1991, Rasheed Khan put together the aaKHri mushaira text for the Anjuman Taraqqi Urdu (Hind). In his preface, he takes the reader behind the scenes, dwelling upon and explicating in simple words, Farhatullah Baig’s motivations and cues to depict a royal mushaira in all its magnificent detail.
Delhi's Last Mushaira trans. Meenakshi Jauhari
meenakshijc.bsky.social
His work on Urdu orthography "Urdu Imla" discouraged the joining of single- or two-syllable words, for separate words: ‘ke liye’, ‘is liye’, ‘un ka’. Compound words, he standardized to writing separately, whereas earlier there was no convention at all. Eg: ‘mai-KHana’, ‘dil-kashi’, ‘dast-varzi’.
Reposted by Meenakshi Jauhari
meenakshijc.bsky.social
Rasheed Hasan Khan broadened the scope of Urdu literary research to include language and orthography; his innovative approach shifted the paradigm of Urdu orthography significantly, bringing Urdu closer to the modern reader. Read the full paper in IIC Quarterly aws-static.iicdelhi.in/s3fs-public/...
Reposted by Meenakshi Jauhari
Reposted by Meenakshi Jauhari
Reposted by Meenakshi Jauhari
crobertcargill.bsky.social
Half the job of breaking into writing is figuring out how to break into writing. Just writing isn't enough. There is no one way in. There are hundreds. And figuring out which way will work best for you and your work is the trick of it. Every one of us has a very different story about how we did it.
Reposted by Meenakshi Jauhari
beingreese.bsky.social
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
Read diverse books every month.
#BookSky #BlackBookSky
Reposted by Meenakshi Jauhari
This poem: it's by Matthew Buckley Smith, from his book Midlife -
Reposted by Meenakshi Jauhari
Reposted by Meenakshi Jauhari
asherwolf.bsky.social
‘The Peace of Wild Things’ - Wendell Berry (2018)
The Peace of Wild Things
Wendell Berry

When despair for the world grows in me
and I wake in the night at the least sound
in fear of what my life and my children’s lives may be,
I go and lie down where the wood drake
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
I come into the peace of wild things
who do not tax their lives with forethought
of grief. I come into the presence of still water.
And I feel above me the day-blind stars
waiting with their light. For a time
I rest in the grace of the world, and am free.
Reposted by Meenakshi Jauhari
stonecirclereview.bsky.social
NEW POEM #202: "But We Did Read the Darkness" by Jessica Coles (@prairievixen.bsky.social)

"It predicted questions: What / is language when we look at the sky? / A flock of swallows lacing depths of blue with a new / form of divination"

stonecirclereview.com/but-we-did-r...

#Poem #Poetry #NewPoem
meenakshijc.bsky.social
The book now available internationally. Order your copy from:
www.amazon.com/Delhis-Last-...
meenakshijc.bsky.social
Lucknow’s poet Amirullah Tasleem wrote

javaani se zyaada vaqt-e piirii josh hotaa hai
bhaDaktaa hai charaaG-e sub.h jab KHaamosh hotaa hai”

which translates as
Old age has more passion than the years of youth bygone
The night lamp flares with brilliance in the hush of dawn.
Delhi’s Last Mushaira in 1845: A translation of Delhi ki aakhri shama of Mirza Farhatullah Baigh Dehlvi by Meenakshi Jauhari
Reposted by Meenakshi Jauhari
ursulakleguin.com
"The literature of imagination, even when tragic, is reassuring, not necessarily in the sense of offering nostalgic comfort, but because it offers a world large enough to contain alternatives and therefore offers hope."

—"The Critics, the Monsters, and the Fantasists"
A copy of Cheek by Jowl: Talks and Essays on How and Why Fantasy Matters by Ursula K. Le Guin, resting on an unfinished wood background
Reposted by Meenakshi Jauhari
meenakshijc.bsky.social
naam-e nek-e raftgaaN zaa’ye makuun
taa ba-maanad naam-e nekat barqaraar

Forget not the good deeds of people of the past
So that you are remembered for your good deeds in the future.
Farhatullah Baig's Delhi's last mushaira trans Meenakshi Jauhari
Reposted by Meenakshi Jauhari
stonecirclereview.bsky.social
Despite being smack dab in the middle of the holiday interregnum, Stone Circle, as always, remains open for submissions. No fee, no cover letter needed, full details here: stonecirclereview.com/submissions-...
meenakshijc.bsky.social
Baig’s mushaira is the portrait of a #Delhi and a way of life that now solely exists in the collective memory of ‘Dehli-wallahs’. It was a powerful urge to record the city’s older face in photographic detail.

Read my translation of the urdu classic "Dehli ki aakhri shama"