Carol O'Sullivan
@carolosullivan.bsky.social
210 followers 260 following 91 posts
Academic, translation researcher, film nerd, zero waste obsessive. Opinions expressed in a personal capacity. #filmtranslationhistory
Posts Media Videos Starter Packs
carolosullivan.bsky.social
Oh, there are several down in our Department with combinations of flu and covid... Will email in the morning!
carolosullivan.bsky.social
Very excited about this event and the post-screening discussion with Dr Zoe Moores, subtitler and accessibility expert, and Kieran Curtis, PhD student at the University of Bristol.
carolosullivan.bsky.social
The UK Subtitling Audiences Network is excited to be re-screening The Reason I Jump, based, at Watershed cinema @wshed.bsky.social in Bristol, on 30 Sep 2025!

The film has innovative captions designed for neurodivergent viewers.
www.watershed.co.uk/whatson/1357...
#accessibility #autism
The Reason I Jump
Based on the bestselling book by Naoki Higashida, this immersive film explores neurodiversity through the experiences of non-verbal autistic people from around the world.
www.watershed.co.uk
carolosullivan.bsky.social
Yes I am, just emerging from start of term chaos!
carolosullivan.bsky.social
It would be great if Bristol-adjacent friends could help boost the signal!
carolosullivan.bsky.social
The UK Subtitling Audiences Network is excited to be re-screening The Reason I Jump, based, at Watershed cinema @wshed.bsky.social in Bristol, on 30 Sep 2025!

The film has innovative captions designed for neurodivergent viewers.
www.watershed.co.uk/whatson/1357...
#accessibility #autism
The Reason I Jump
Based on the bestselling book by Naoki Higashida, this immersive film explores neurodiversity through the experiences of non-verbal autistic people from around the world.
www.watershed.co.uk
carolosullivan.bsky.social
Had the pleasure of seeing it at Cinema Massimo in Turin the other day, though my faith in the subtitles was dented by the fact that the title card read 'Velutto blu' rather than 'Velluto blu'... #italian #translationfail #proofreadingfail

A case of skimping on the budget for subtitling/QCing?
brianimator.bsky.social
David Lynch’s BLUE VELVET was released in the US on this day in 1986 #filmsky
carolosullivan.bsky.social
I'm definitely saving this one for discussions with my students this term about the quality of translations produced by generative AI!
stupidartpunk.bsky.social
Interesting regarding AI and Kpop Demon Hunters 1/2
Artists Against Generative Al
15 AGAINST
Andrew Unferdorfer • 14h • G
A Redditor caught this. Looks like a possible instance where a translation bot fabricated pro-Al misinformation and that got picked up and amplified as real news.
The misinformation states that ChatGPT was used by the creators of KPop Demon Hunters to help them write the song "Soda Pop".
Problem is, when somebody went back to the original source in Korean, IT DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT USING AI OR CHATGPT!
The article was translated with Al, and it looks like the Al itself made up this complete lie, and the truly terrifying thing is how nobody questioned it until this one person went digging for the truth.
We launched the OpenAl Korea office yesterday!
Fav moment from the launch celebration was hearing singer/songwriter Vince share that ChatGPT helped him write "Soda Pop" from KPop Demon Hunters! It apparently gave him ideas to make it sound "more bubbly"
OpenAl
코리아
Tweet's now deleted, but here's a bit further down the web of this:
The original article this was sourced from, from Korea JoongAng Daily, says this:
"Prior to the unofficial event, producer Vince also spoke with Business Director Oliver Jay at OpenAl's official launch event. Vince stated, "We sometimes use ChatGPT to generate inspiration when producing K-pop," and also mentioned that Al technology is already being utilized in K-pop."
The thing is, that's only in the English translation.
The Korean article it's translated from doesn't mention KPop Demon Hunters using Al at all. So, how did it get there? Well, the English article, as confirmed by a note at the bottom, was translated using generative Al. So, since different language versions of the article contradict themselves, there's a nonzero chance that this entire debacle is an Al hallucination ITSELF, spawned from an Al translation
Reposted by Carol O'Sullivan
katrinal10n.bsky.social
Translation isn't expensive. In fact, it's frequently the biggest return on investment:

For the top 100 grossing movies of all time, 50% of their profits were made outside of English, and they spent less than 1% of their budget on localization.
Reposted by Carol O'Sullivan
siobhandowling.bsky.social
Daniel Hahn: "what AI can do is not yet a threat to human translators and human readers of sophisticated, textured human writing. The threat is what some people think it can do."
observer.co.uk/news/opinion...
AI won’t replace us human literary translators just yet
Yes, it can turn French words into English ones, but true translation is so much more than that
observer.co.uk
carolosullivan.bsky.social
Have festival pass in my back pocket, and very very looking forward to this!
tippingmyfedora.bsky.social
Film Noir Fest 2025 will feature silent films with music played by Neil Brand (@neilkbrand.bsky.social). James Harrison (@jamesmjharrison.bsky.social) opens up at Fedora.

Apple buff.ly/wDl4xnB
Spotify buff.ly/34bRrLu
YouTube buff.ly/QyLHaCo
Podbean buff.ly/wk2LnPK

For tickets: shorturl.at/q2jYN
Reposted by Carol O'Sullivan
nexttotheaisle.bsky.social
#silentcinema The Gold Rush is 100 years old this year. Go see it on the big screen #Chaplin #moviesky #filmsky
carolosullivan.bsky.social
Love love love this movie - particularly the theme tune.
wcmartell.bsky.social
On this date in 1958 THE BLOB creeped and leaped into theaters in the USA. Steve McQueen's first starring role, and it was a big hit! Written by Kate Phillips and Theodore Simonson, directed by Irvin Yeaworth jr., Produced by Jack Harris (met him!).

youtu.be/J-heIT3L9Qg?...

#filmsky #scriptsky
The Blob (1958) Trailer #1 | Movieclips Classic Trailers
YouTube video by Rotten Tomatoes Classic Trailers
youtu.be
Reposted by Carol O'Sullivan
aia32.bsky.social
In his kickoff speech, G. Balirano, head of #AIA, reminds us of the importance of staying human and devoting our initial thoughts to the situation in #Gaza #stayhuman #FreePalestine #aia32
carolosullivan.bsky.social
Deeply moved by the reading of this poem by Refaat Alareer at the opening of #AIA32.
aia32.bsky.social
The poem "If I Must Die" by Palestinian writer Refaat Alareer is read as a moment of collective silent reflection on the killing of Palestinians. #aia32 #stayhuman
ifimustdie.net
Reposted by Carol O'Sullivan
marijatodorova.bsky.social
Have you considered how language & translation influence global efforts to address the climate crisis? submit your abstract for @targetjournal.bsky.social Special Issue ed. by Nancy Piñeiro and myself. 📅 Deadline 1 Dec.
lnkd.in/gp6iCM-W
#TranslationStudies #Linguistics #ClimateCrisis
carolosullivan.bsky.social
Ah, I didn't know this was on! I'd have loved to participate remotely. I hope to have the chance to participate in similar events in the future.
carolosullivan.bsky.social
The same with the DVDs, except, I think, for the Region 1 US release of the first film, which did have them. Very disappointing. I've never seen the proper subtitles for Day Watch. :(
carolosullivan.bsky.social
#subtitlingfeedbackinthewild
joshterry.bsky.social
one thing that sucks is the degradation of subtitles and closed captioning. fairly clear most of it is ai now and most often lines don’t even get picked up
carolosullivan.bsky.social
Apparently to be shot in Middle English with 'translation and annotations'?

HERE.

FOR.

IT.

#vehicularmatching #filmlanguages
culturecrave.co
Robert Eggers' 'Werwulf' is officially now filming 🎬

Starring Aaron Taylor-Johnson, Lily-Rose Depp and Willem Dafoe

Releasing in theaters Christmas 2026

(via Esquire)
Reposted by Carol O'Sullivan
bristoltranslates.bsky.social
Registration for the Bristol Translates 2025 NORLA keynote speech by Damion Searls is now open: go to the link below to register by email.

When? 7th July 17:00 BST
Where? Join online from wherever you are in the world!
Reposted by Carol O'Sullivan
rosschwa.bsky.social
We are honoured that Damion Searls will be giving the keynote at Bristol Translates. His talk is free and open to all. Please register in advance at : bit.ly/4dPfPnP
Reposted by Carol O'Sullivan
cervanteslondon.bsky.social
BRISTOL TRANSLATES

@institutocervantes.bsky.social is once again collaborating with the @bristoltranslates.bsky.social, aimed at translators at any stage of their career and language enthusiasts who wish to explore the world of literary translation. @bristoluni.bsky.social
carolosullivan.bsky.social
Another, somewhat obscure, claim to fame: it was the first film in the US to feature the word 'shit' in the subtitles... #filmtranslationhistory