C'était pénible arrivé au sixième disque, et il est clair que de nos jours, plus personne ne le supporterait.
Mais c'est un aspect propre aux débuts du DVD qui me rend nostalgique !
C'était pénible arrivé au sixième disque, et il est clair que de nos jours, plus personne ne le supporterait.
Mais c'est un aspect propre aux débuts du DVD qui me rend nostalgique !
Dans l'épisode 14, une réplique était inaudible à cause d'un défaut de pellicule. Celle-ci a tout simplement été gommée pour la nouvelle diffusion.
Dans l'épisode 14, une réplique était inaudible à cause d'un défaut de pellicule. Celle-ci a tout simplement été gommée pour la nouvelle diffusion.
Visiblement, ici c'était la cohérence du doublage par rapport à l'image qui posait problème.
Visiblement, ici c'était la cohérence du doublage par rapport à l'image qui posait problème.
Les seules censures que j'ai remarquées sont des édulcorations de dialogues assez ponctuels, notamment lorsqu'un certain Matorif entre en scène.
Quant à l'efficacité de ces réécritures, je vous laisse juger...
Les seules censures que j'ai remarquées sont des édulcorations de dialogues assez ponctuels, notamment lorsqu'un certain Matorif entre en scène.
Quant à l'efficacité de ces réécritures, je vous laisse juger...
Si vous voulez mon avis, il a été jugé bon de ne pas exploiter ce doublage car il semble tout sauf intentionnel.
On sent comme une prise au dépourvu, et le texte semble improvisé.
Si vous voulez mon avis, il a été jugé bon de ne pas exploiter ce doublage car il semble tout sauf intentionnel.
On sent comme une prise au dépourvu, et le texte semble improvisé.
Tout d'abord, les titres des épisodes 5 & 6 sont laissés en VI malgré leur VF disponible.
Est-ce pour conserver une régularité avec le reste des épisodes ?
Tout d'abord, les titres des épisodes 5 & 6 sont laissés en VI malgré leur VF disponible.
Est-ce pour conserver une régularité avec le reste des épisodes ?
Ces dernières secondes sont naturellement réintégrées ici avec l'aide de l'audio VI, de façon plus ou moins transparente.
Ces dernières secondes sont naturellement réintégrées ici avec l'aide de l'audio VI, de façon plus ou moins transparente.
Exemple ici dans l'épisode 2, où l'oubli d'un cri en VF donnait l'impression que Fly devinait l'apparition du scorpion géant - élément corrigé sur cette diffusion:
Exemple ici dans l'épisode 2, où l'oubli d'un cri en VF donnait l'impression que Fly devinait l'apparition du scorpion géant - élément corrigé sur cette diffusion:
Par exemple, lorsque la VF abuse un peu trop de l'audio japonais pour économiser quelques doublages, on a droit à ce genre de petit correctif très appréciable:
Par exemple, lorsque la VF abuse un peu trop de l'audio japonais pour économiser quelques doublages, on a droit à ce genre de petit correctif très appréciable:
Le monteur a donc pu ruser un peu, et récupérer des extraits dans les épisodes précédents. Le résultat ne pouvait être parfait mais, le travail effectué est honorable !
Le monteur a donc pu ruser un peu, et récupérer des extraits dans les épisodes précédents. Le résultat ne pouvait être parfait mais, le travail effectué est honorable !
Il s'agit d'une séquence unique, répétée jusqu'à l'épisode 5, dont la durée et le mixage audio varient légèrement d'un épisode à l'autre.
L'intro de l'épisode 5 étant disponible en VF, le monteur en a donc récupéré l'audio afin de l'intégrer sur les 4 autres.
Il s'agit d'une séquence unique, répétée jusqu'à l'épisode 5, dont la durée et le mixage audio varient légèrement d'un épisode à l'autre.
L'intro de l'épisode 5 étant disponible en VF, le monteur en a donc récupéré l'audio afin de l'intégrer sur les 4 autres.
J'ignore s'il s'agit d'une demande de la Toei, ou d'une initiative permettant une intégration plus naturelle du sous-titre "L'aventure de Fly" avec le reste du logo japonais.
J'ignore s'il s'agit d'une demande de la Toei, ou d'une initiative permettant une intégration plus naturelle du sous-titre "L'aventure de Fly" avec le reste du logo japonais.
Et si beaucoup débattent sur la qualité des OST, la vraie question à se poser est: "Est-ce légitime ?"
Et si beaucoup débattent sur la qualité des OST, la vraie question à se poser est: "Est-ce légitime ?"
Une excuse vieille de 30 ans 👴 pour une pratique qui se raréfie avec le temps.
Une excuse vieille de 30 ans 👴 pour une pratique qui se raréfie avec le temps.
On reste sur la même ambiance, on conserve parfois la même structure, mais on change juste de mélodie... ce qui laisse un arrière-goût de contrefaçon.
On reste sur la même ambiance, on conserve parfois la même structure, mais on change juste de mélodie... ce qui laisse un arrière-goût de contrefaçon.