Gudrun
banner
gudrun.bsky.social
Gudrun
@gudrun.bsky.social
A veces escribo, otras traduzco. Siempre lloro en el proceso.

gudrunpalomino.com
Elías, qué suerte que no has tenido que vivir eso, yo lo acepté en su día porque tenía que comer y da una rabia... (no le volví a aceptar nada más, claro).
February 3, 2026 at 6:47 PM
Yo creo que esto ya es rage bait y lo hace para que se hable más de él. Él mismo sabe que las tarifas son insultantes.
February 3, 2026 at 10:09 AM
Tengo muchas ganas de leer Tropismes, que es una de las influencias de El opoponax! Lo tradujo Clara Janés en su día para Tusquets, pero no se ha vuelto a editar
February 3, 2026 at 8:32 AM
En la nota a la edición está citado Claude Simon y podría haberse citado también a Nathalie Sarraute, poquito a poco 🥲
February 3, 2026 at 8:02 AM
February 2, 2026 at 9:42 PM
Amiguitos noveauromancistas y amiguitas lesbianas, id a por El opopo.
February 2, 2026 at 9:32 PM
No hace falta que seáis lesbianas, ¡con que os guste el nouveau roman, ya vale!
February 1, 2026 at 11:17 PM
¿en esta aplicación no hay lesbianas?
February 1, 2026 at 9:13 PM
El 4 de febrero (el miércoles) lo tenéis en librerías. Mientras tanto, podéis leer parte de la nota a la traducción aquí: bambabookclub.substack.com/p/toda-obra-...
«Toda obra con una nueva forma funciona como una máquina de guerra»
Publicamos 'El opoponax' de Monique Wittig.
bambabookclub.substack.com
February 1, 2026 at 9:00 PM
VIVAN LAS LESBIANAS bsky.app/profile/gudr...
En 2023 ya hablé con la editora de Bamba Editorial sobre Monique Wittig y a principios de 2024 le propuse la traducción de la primera novela de Wittig, 'El opoponax', ganadora del premio Médicis en 1964. El posfacio lo firma Marguerite Duras.
February 1, 2026 at 6:43 PM