JGLG
@jglg.bsky.social
150 followers 130 following 1.2K posts
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by JGLG
jglg.bsky.social
6 de octubre: Día del Sombrerero Loco. #MadHatterDay
jglg.bsky.social
Nuevo número de «puntoycoma», el boletín de los traductores e intérpretes de lengua española de las instituciones de la Unión Europea.

op.europa.eu/webpub/dgt/p...
Sumario de puntoycoma, 187 (julio/agosto/septiembre 2025)
jglg.bsky.social
¡Feliz Día Internacional de la Traducción!
jglg.bsky.social
A cargo de Ana María Navarrete en la Revista Crítica: reseña de la exposición «Los mundos Alicia» sobre la influencia cultural de las «Alicias» de Lewis Carroll. Tras Barcelona y Madrid, en el CaixaForum Zaragoza del 16 de octubre al 1 de marzo del 2026.

www.revista-critica.es/2025/09/09/l...
LOS MUNDOS DE ALICIA – Crítica
www.revista-critica.es
jglg.bsky.social
Visibilidad traductora en los medios de comunicación. Recordatorio
jmartinlloret.bsky.social
@nuvolpuntcom.bsky.social, recordeu que el 2016 ens vau ajudar a difondre aquest manifest impulsat per @escriptorsaelc.bsky.social, en què demanàvem precisament visibilitat als mitjans de comunicació? Sembla que últimament esteu abandonant aquesta bona pràctica, de la qual éreu un exemple modèlic.
Els traductors també existeixen
L’AELC ha posat en marxa el 'Manifest per la visibilitat dels traductors literaris als mitjans de comunicació'.
www.nuvol.com
jglg.bsky.social
"IA"
librosybitios.bsky.social
Esta historia de mala interpretación de una foto por parte de una IA es espeluznante, y hace pensar mucho
esterkatty.bsky.social
No me gusta traer mierda de Xitter pero una historiadora ha conseguido que el robot de Elon reconozca que se equivocó dos días después de mantener a capa y espada que una fotografía no era española, era de la Gran Depresión.

Aquí va la historia
Reposted by JGLG
snark150.bsky.social
I hope that there will be stamps commemorating the 150th anniversary of Lewis Carroll and(!) Henry Holiday's "The Hunting of the Snark" in 2026.
German Stamps with my Snark design: Detail from Henry Holiday's front cover illustration to Lewis Carroll's "The Hunting of the Snark". I used the "Briefmarke individuell" service of the German Mail for producing the Stamps in 2023.
jglg.bsky.social
Una buena recomendación. Excelente versión anotada de Miguel Ángel Navarrete.
enricjuliana.bsky.social
Unes vacances ben valorades.
Que tingueu un bon estiu.
jglg.bsky.social
Aeneas, una herramienta tecnointeligente que puede constituir una importante ayuda para descrifrar inscripciones latinas fragmentarias, fecharlas, relacionarlas con otras fuentes y colmar en el texto lagunas de longitud desconocida.

www.economist.com/science-and-...
Fragmentary Latin inscriptions can be completed with AI
A new model is finding connections spanning the Roman world
www.economist.com
jglg.bsky.social
«Cabeza fría» en #ElTrujamán del Centro Virtual Cervantes del @institutocervantes.bsky.social. #lacocinadeltraductor

cvc.cervantes.es/trujaman/ant...
jglg.bsky.social
Número 186 de «puntoycoma», el boletín de los traductores e intérpretesde lengua española de la Unión Europea.

Además de los interesantes artículos habituales, contiene una minuciosa reseña de Luis González sobre el libro «Trumpismo discursivo» de Laura Camargo.

op.europa.eu/webpub/dgt/p...
puntoycoma, número 186 (abril-junio 2025)

Boletín de los traductores e intérpretes de lengua española de las instituciones de la Unión Europea
jglg.bsky.social
Con ingeniosas ilustraciones de Zsuzsanna Kauker.
jglg.bsky.social
Diccionario multilingüe de neologismos. Publicación del Parlamento Europeo. Resulta entretenido ver, en las diferentes lenguas, las palabras presas del síndrome de la Reina Roja, corriendo para no quedar atrás, inventando nuevas formas de decir nuestra realidad.

op.europa.eu/en/publicati...
Multilingual dictionary of new words - Publications Office of the EU
It is with great pleasure that we present this eighth edition of the Multilingual Dictionary of New Words, a compilation of neologisms discovered and submitted by translators from each of the European...
op.europa.eu
jglg.bsky.social
¡Knight Letter, 114!

Ya salió el último número del boletín de la Lewis Carroll Society of North America
jglg.bsky.social
El 18 de julio de 1874, tras una noche de sueño escaso junto al lecho de un sobrino que moriría algún tiempo después, acudieron a la mente del reverendo Dodgson las palabras «For the Snark was a Boojum, you see». Nació así, por su último verso, «The Hunting of the Snark» de Lewis Carroll.
"The Vanishing", Henry Holiday (1876)
jglg.bsky.social
Otra «tesela» en el mosaico sobre historia de la traducción que va componiendo Alberto Rivas Yanes en diferentes publicaciones. Aquí, en #ElTrujamán del @institutocervantes.bsky.social.

cvc.cervantes.es/trujaman/ant...
CVC. El Trujamán. Historia. Los caminos de la traducción: el caso de Antonio Peñaranda, por Alberto Rivas Yanes.
cvc.cervantes.es