Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
banner
nicolabigwood.uk
Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
@nicolabigwood.uk
Proofreader & copyeditor of fiction & non-fiction, with background as a translator into English from French & German • CIEP Professional member • She/her • https://linktr.ee/nicolabigwood • Learning Italian, Welsh, Irish, Gaelic… slowly! 📍Scotland 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿
I was so chuffed to be asked to work on this fascinating book! Great to see it out in the world 😊 🙌
November 19, 2025 at 3:19 PM
It’s the law, isn’t it?

#BookSky 💙📚
“Book collecting is an obsession, an occupation, a disease, an addiction, a fascination, an absurdity, a fate. It is not a hobby. Those who do it must do it.”
Jeanette Winterson, author of The Passion
November 19, 2025 at 2:29 PM
Super busy at the moment, and my brain feels like it’s constantly buzzing – but I’m glad I made myself take a #StetWalk in the soft drizzle today 😊🍁🍂
October 28, 2025 at 2:27 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
It’s Bookshop Day so here’s a poem in celebration of all those amazing bookshops out there.
October 11, 2025 at 7:11 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
Thursdays are for Translators!

If you're a translator why not tell us a little bit about yourself, what projects you've on the go, what you've written, any events in the near future, or just drop your bio and links and follow and support each other

#TranslatorThursday #BookSky 💙📚

alt text please
October 9, 2025 at 7:18 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
As today is World Octopus Day I’ll again mention that a Spanish equivalent to “like a fish out of water” is como un pulpo en un garaje. It means “like an octopus in a garage.”
October 8, 2025 at 10:41 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
Hi to new followers, via the translators starter pack and the ETN discussion! #amtranslating #literarytranslation and #booksky are useful for finding likeminded people too... Let's keep the chat going :)
October 7, 2025 at 9:49 AM
New week, same project, same earworm 😊

🎶 ‘… What if none of the Pickwick triplets did it? Who’d have had a menacing motive and hid it?’ 🎶

#AmCopyediting #MurderMystery
October 6, 2025 at 11:16 AM
When you’re #copyediting a locked-room murder mystery and your brain insists on keep singing at you ‘Which of the Pickwick triplets did it, who of the crew would commit this crime…’ 🎶

#OMITB #Earworm #FriYay
a man walking past a sign that says savoy on it
Alt: Steve Martin as Charles-Haden Savage in ‘Only Murders in the Building’ walking jauntily in front of bassinets on a small, makeshift stage, in a scene where he has to sing a patter song.
media.tenor.com
October 3, 2025 at 9:26 AM
Delighted to see a title I proofread on this shortlist! 🤩

(Alt text for shared image: cover art for 4 books – Anima by Kapka Kassabova, Dust and Pomegranates by Victoria Whitworth, One Ukrainian Summer by Viv Groskop, One Woman Walks Europe by Ursula Martin – and headshots of the authors.)
The shortlist for the Ilse Schwepcke Prize has now been announced.

Congratulations to Kapka Kassabova, Ursula Martin, Viv Groskop (@vivgroskop) and Victoria Whitworth,

It is an annual award, administered by the SoA, for women’s travel writing in the English language.
September 23, 2025 at 4:07 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
In Swedish, a word for what you eat to bridge the gap between meals (or while waiting for the main course to cook) is stödmacka. It means "support sandwich."

A similar word in Norwegian is ventepølse, or "waiting sausage."
September 21, 2025 at 3:34 PM
Can’t believe it’s time for @the-ciep.bsky.social’s annual conference already! I’m attending virtually, but circumstances mean I won’t be able to make many sessions, unfortunately, so I won’t be live posting this time. Looking forward to catching up with online chatter & the recordings! 🙌
#CIEP2025
September 20, 2025 at 10:43 AM
Watching the trees dance.

#StetWalk
August 29, 2025 at 3:12 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
With the brilliance of #WITMonth in August and #WorldKidLitMonth in September, this time of year is a surfeit of riches for literature in translation! We've got dedicated playlists for #WIT + #kidlit + so much more--do check us out!
www.youtube.com/@Translators...
Translators Aloud
TRANSLATORS ALOUD: THE VOICE OF TRANSLATED LITERATURE A place for translators to read their own work; a positive space for sharing great literature, read aloud by the translators themselves. Submiss...
www.youtube.com
August 22, 2025 at 8:59 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
My latest cartoon for @newscientist.com
August 26, 2025 at 12:14 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
Hardbacks are books.
Paperbacks are books.
eBooks are books.
Audio books are books.

The delivery mechanism doesn't matter. What matters is the enjoyment of story.
August 18, 2025 at 3:36 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
Here’s a new poem called ‘Wild Weekend’.
July 20, 2025 at 9:03 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
My cartoon for this week’s @theguardian.com books.
July 20, 2025 at 10:07 AM
There was a lot of swullocking going on at the Highland Games yesterday.
Word of the day is ‘swullocking’, from 19th-century East Anglian dialect: sultry, sweltering, and sudiferous (sweat-inducing).
July 13, 2025 at 10:45 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
‘Useful phrases for the murder mystery writer abroad’ (my cartoon for this week’s Guardian Books)
July 7, 2025 at 3:20 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
Yeah. Good luck putting Asterix through AI. Translators for books are skilled workers. It’s not the same as understanding a holiday menu.
Writers! Note that AI translation (under the guise of "global access") is being seen/used as the weak point to get AI into publishing (possible bc Eng lang publishing is weak on translation). Stand with translators & for more human translation, fairly paid!
The founders of independent publisher Bloodhound Books have launched a new AI fiction translation service, Globescribe.ai 👇 #BookSky
July 7, 2025 at 9:37 AM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
PUBLISHING INSIGHTS DAY TICKET SALES ENDING SOON! 🎟️🔥

Sign up so you don't miss out on 👇

🎨Cover Design w/ David Pearson

📚Starting a Press w/ @flyonthewallpress.bsky.social

🔊 Industry talks from @dauntbookspub.bsky.social, @northodoxpress.bsky.social & more!

🎟️ eventbrite.co.uk/e/publishing...
June 30, 2025 at 12:57 PM
Reposted by Nicola Bigwood | Proofreader, Copyeditor, former Translator ✍️📚
We've hit 7K followers, so how about a book bundle giveaway to celebrate?!

Open to US, CAN, UK & IE. Follow, like & repost to enter! Closes 9th June.

Feat: @natania.bsky.social @aptshadow.bsky.social@emmanewman.bsky.social@premeemohamed.com‬ & more!

Inc. an early ARC of THE DOOR ON THE SEA!
June 6, 2025 at 6:03 PM
Honoured to have been entrusted with working on this incredible book – many thanks to Whitefox and Lesley-Ann Jones.
Whitefox has partnered with biographer, novelist and broadcaster Lesley-Ann Jones to publish Love Freddie: Freddie Mercury’s Secret Life and Love.

The book is set to be published on what would have been Mercury’s 79th birthday – 5th September 2025 👇#BookSky
Lesley-Ann Jones moves to Whitefox for publication of Freddie Mercury biography
www.thebookseller.com
June 5, 2025 at 11:40 AM