Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
banner
egasmb.bsky.social
Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
@egasmb.bsky.social
Intellectual history @SinologieFAU & @mpilhlt.bsky.social 曩昔 @ceao_uam. PhD @tohoku_univ & @UniHeidelberg. 東亞政法史を硏鑽し、言語学についての豆知識を多く呟いとる。'Too much in love with my primary sources.'
Pinned
Since I've been added to that amazing starter pack "intellectual history", I have a fresh publication to celebrate it: My chapter exploring the reception of the Mahābhārata in Japan and China. Alas it's not in open access, but lmk if you would like a copy!

www.cambridge.org/core/books/a...
East Asian Uses of Indian Epic Literature: Refractions of the Mahabharata in Japan and China, Late Nineteenth–Early Twentieth Century (8.) - The Mahabharata in Global Political and Social Thought
The Mahabharata in Global Political and Social Thought - November 2024
www.cambridge.org
I was thinking of examples in modern Sinitic langs of 非常 being used as an adjective ('extraordinary)' rather than adverb ('very'), and one example that came to my mind is a Taiwanese song, hui-siông lú 非常女 ('extraordinary woman'), which is also the name of a character in puppet theatre 😍
November 25, 2025 at 4:30 PM
This is a fascinating chapter in a fascinating book, downloadable for free! Highly recommended 🤩! And now I know why @chiaweilin.bsky.social produces such interesting stuff that crosses several disciplines - there are several Chia-Wei Lins after all! XD
November 25, 2025 at 12:06 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Today I stumbled upon an open-access article in the new edited volume "Connected Philology" by someone who has the exact same name as me and also works at the Université de Lausanne. Very suspicious 👀
#shamelessselfpromotion

www.degruyterbrill.com/document/doi...
Connected Philology
Even though the similarities of philological methods and traditions across various cultures have been the subject of scholarly research, the reasons for these occurrences usually remain obscure. The p...
www.degruyterbrill.com
November 25, 2025 at 11:25 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
passport in 1920
November 24, 2025 at 10:21 AM
From the series ‘historical Chinese passports’ 護照: Here’s an exit passport (!) issued by Cai Yuanpei 蔡元培, president of Academia Sinica, to a German scholar in 1932 🤯🤯
November 23, 2025 at 9:19 PM
I always love these little orthographic variations you encounter when reading Ming/Qing novels. ‘Haipa’ (to be scared) is now mostly written 害怕 (harm - scared), but there’s also 駭怕 (scare - scared). Still a valid variant today, though more common in the past 😁
November 20, 2025 at 1:52 PM
The CfP of next year's International Society for Intellectual History Conference in Istanbul is out, please apply! 🥰 (deadline: 15 February 2026)

fass.sabanciuniv.edu/en/ISIH
International Society for Intellectual History Conference | Faculty of Arts and Social Sciences
fass.sabanciuniv.edu
November 18, 2025 at 2:19 PM
Just came across this republican-era "passport" 護照 from 1925 - fascinatingly, it's the same format as the late Qing "passports". But while the Qing laissez-passer was for a German guy to travel to China, the ROC passport was for a Yunnanese guy to travel to Burma😀
November 17, 2025 at 1:05 PM
Por acaso, encontrei esta foto interessantíssima de uma festa na embaixada da China* no Rio de Janeiro em 1925, nas vésperas do Dia da Independência (06 de setembro)

*Mais precisamente, a legação da República da China
November 6, 2025 at 1:50 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
In Taiwan, the Mandarin term 嗆聲 qiàng shēng or simply 嗆 means “to loudly provoke or confront”

TIL 嗆聲 is actually derived from the Taiwanese term 唱聲 chhiàng-siaⁿ which means “to threaten”

In Hokkien, chhiàng (唱) means “to call out with a loud voice”
October 16, 2025 at 7:29 AM
Calling capitals "Country-jing 京 (capital)" was common in Chinese until the mid-20th ct. Here's a photo of the British Museum in Ying-jing 英京 London from 1906. "English Capital" (Yingjing 英京) sounds funny now because in Mandarin it is very close to "penis" (yinjing 陰莖) 😅
November 3, 2025 at 11:07 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Ge Kunhua 戈鯤化 was the first Mandarin teacher at Harvard, apparently! zh.wikipedia.org/zh-hans/%E6%...
戈鲲化 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/戈鯤化
November 2, 2025 at 8:43 PM
Therapist: Late Qing Putin isn‘t real, Late Qing Putin can‘t hurt you
Late Qing Putin:
November 2, 2025 at 7:41 PM
Here‘s a “passport” 護照 (actually more like a visa today) of the Daqing Empire, issued by the legation in Berlin to a German guy wishing to visit Nanjing and other places.
Notice how Berlin is titled Dejing 德京, ‘capital of Germany,’ which was common practice back then. 😁
November 2, 2025 at 5:46 PM
It‘s “Retain the Vital Jing” November
November 1, 2025 at 10:46 AM
The oldest recorded use of the word "pizza" in any language is in a Latin document from 997, from the city of Gaeta, where they talk about "12 pizzas" (duodecim pizze) 🍕🍕
It's in the Codex Diplomaticus Cajetanus (edition from 1887).
October 31, 2025 at 1:31 PM
Has anyone ever attempted a Mandarin transcription system alignment chart? 🍿
October 30, 2025 at 6:51 PM
O malaio tem algumas palavras fantásticas de origem portuguesa. Por exemplo: "bomba", que significa "bombeiros" 🧑‍🚒🧑‍🚒
October 30, 2025 at 1:27 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Hoy recomendamos Ataka, 3º volumen de Clásicos del teatro noh de @satoriediciones.bsky.social Esta obra, todo un modelo de lealtad y devoción, la protagoniza el monje guerrero Benkei, quien deberá proteger al príncipe Yoshitsune, durante su intento de cruzar el paso de Osaka. Edición muy cuidada.
October 29, 2025 at 5:32 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
The first photos of Saigon, present-day Ho Chi Minh City, were taken by French naval officers during the 1858 French invasion.

The first commercial photography studios in Vietnam opened in Saigon soon afterwards, with some producing intimate views of local Buddhist temple life. 🧵
🗃️ 📜 #Vietnam
October 29, 2025 at 3:52 PM
(...*) Senhor nosso! Tira-nos desta cidade, cujos habitantes são opressores. Designa-nos, de Tua parte, um protetor e um socorredor."

*A primeira linha está difícil de ler, o restante corresponde ao versículo 4:75 do Alcorão
October 29, 2025 at 10:04 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
紹介が遅くなりましたが、先日、塩出浩之先生の新しいご高著『琉球処分』をご恵贈いただきました。

「琉球処分」に関する最前線の研究成果がふんだんに盛り込まれた、大変素晴らしい力作です。とりわけ「尚家文書」の活用に重点を置かれている点は大きな見どころだと思います。
July 4, 2025 at 11:25 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
My favorite use of 嗨:
自嗨 or 自high (“self-high”) 😅

This term started out as an internet slang around 2010 and is now widely used colloquially with a range of meanings—to get excited or hyper by oneself; to amuse or have fun by oneself; being self-indulgent or narcissistic

川普自嗨 Trump “self-high”
October 25, 2025 at 3:10 PM
From the series ‘English loanwords in contemporary Mandarin’: 嗨 hāi, < ‘high’, ‘in high spirits,’ ‘exhilarated’… can also be used as a verb: 去嗨, ‘go have fun’, 嗨起來 etc. 😁
October 25, 2025 at 1:12 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
A large seal in our #QPArchive reads:

同冷戊辰年中伏初日在洞南衛源軍次
因時時慕益友仁風偶假聖人之言擬意
三三建九圖章用玩石鳩工雕斲印成懸
掛座右讀之爲觧其圖有言孔子曰益者
君子有三樂有三畏有九思所謂礼知意
也余嘗試讀之誠學則以此三者之旨妄
做恩德銘誌此之謂感佩懼也亦斯可以
舒吾生成永感之念云爾

The 3 joys, 3 fears, and 9 thoughts
would seem to point to Confucius 16:5¿ and 16:10¿

🙏Help with a HiFi Tr. (beyond AI gist)🙏
October 22, 2025 at 10:20 AM