Don Brown
banner
ryuganji.bsky.social
Don Brown
@ryuganji.bsky.social
「世界有数のニュージーランド出身日本映画翻訳家」
代表作:『君たちはどう生きるか』『七人の侍』『東京物語』他多数
"One of the world’s foremost New Zealanders who translate Japanese movies"
Supplier of English subtitles for "The Boy and the Heron," "Seven Samurai," "Tokyo Story," and whatnot
donbrown.jp
Reposted by Don Brown
"Blue Boy Trial" opens this weekend in Tokyo. bit.ly/48gWw5y
@blueboy_movie
#ブルーボーイ事件
Review: Blue Boy Trial
The Japanese constitution, like the American one on which it was modeled, guarantees the people the right to be happy, a rather amorphous concept that’s difficult to pin down legally, but usu…
bit.ly
November 15, 2025 at 12:30 AM
Reposted by Don Brown
My review of The Last Blossom (ホウセンカ), the new motion picture from the folks behind Odd Taxi.
Yakuza and flowers intertwine in "The Last Blossom," a story of second chances and quiet tenderness. 👉 ebx.sh/u13uaB
October 2, 2025 at 2:36 AM
英語字幕翻訳・英語タイトル担当作品
『そこにきみはいて』
監督:竹馬靖具
“The Deepest Space in Us”
Directed by Chikuma Yasutomo
English subtitle translation & title by me
sokokimi.lespros.co.jp
映画『そこにきみはいて』│11/28(金)より全国順次公開
近くて遠いわたしたちは、何かが変わる予感がしていた。監督 竹馬靖具×原案 中川龍太郎が描く 新たなる詩的リアリズムの世界。映画『そこにきみはいて』│11/28(金)より全国順次公開
sokokimi.lespros.co.jp
August 13, 2025 at 12:13 PM
英語字幕翻訳・英語タイトル担当作品
『風のマジム』
監督:芳賀薫
“Purehearted”
Directed by Kaoru Haga
English subtitle translation & title by me
kazenomajimu_movie 
majimu-eiga.com
Screening in the Panorama Encounter section of the Taoyuan Film Festival, Taiwan
tyff.taoyuancf.org.tw/film/pe1
August 8, 2025 at 10:06 AM
英語字幕翻訳担当作品
『怪談』4K修復完全版
監督:小林正樹
第82回ヴェネチア国際映画祭「クラシック部門」(Venice Classics)正式出品作品
“Kwaidan” (4K remaster, 183-minute version)
Directed by Kobayashi Masaki
English subtitle translation by me
Official selection of Venice Film Festival’s Venice Classics section 
www.labiennale.org/en/news/veni...
July 19, 2025 at 11:05 AM
Reposted by Don Brown
First look at the US poster for Kiyoshi Kurosawa’s Cloud 👀

In US theaters July 18 via Sideshow and Janus Films. With director Kurosawa in person for Q&As at @ifccenter.bsky.social and @filmlinc.bsky.social .
June 12, 2025 at 6:07 PM
Kurosawa Kiyoshi's CLOUD opens in US cinemas from July 18! Check out the official trailer for glimpses of my English subtitles too.
CLOUD - OFFICIAL US TRAILER
YouTube video by Janus Films
youtu.be
July 2, 2025 at 3:25 AM
Reposted by Don Brown
りんどう第1号のほか、期間限定オンラインショップで販売しているグッズ(ステッカー/マスキングテープ/ポストカードセット/クリアファイル)は、活動のサポートにもなるのでぜひご購入いただけますと幸いです…🙇🏻‍♀️
なおマステも発送時は包装したものをお届けしております。

lanterns.base.shop
June 27, 2025 at 2:58 PM
Reposted by Don Brown
zine「りんどう」第1号『まるごと水木洋子』は、6月30日までらんたん・そさえての期間限定オンラインショップでもお買い求めいただけます。

lanterns.base.shop
June 27, 2025 at 2:55 PM
長い間お世話になっている @lantern-societe.bsky.social‬の荒木さんの粋な計らいにより、映画に関するzine・りんどう第2号の「字幕→越境」特集に寄稿させていただいた。字幕翻訳家として日々感じていることを忖度なく吐露してしまったので、特に同業者や映画翻訳に興味のある方にとって読み応えがあるのではないかと。僕を除いて、寄稿者の皆様は字幕翻訳界の錚々たるメンバーですので、読まれてみてはいかがでしょうか。
タコシェのオンラインショップなどにてお買い求めいただける。
taco.shop-pro.jp?pid=187019888
June 15, 2025 at 1:46 PM
Reposted by Don Brown
Oh, the web version is here:
Director Kei Ishikawa reveals what Kazuo Ishiguro asked to alter in film version of ‘A Pale View Of Hills’
Film is playing in Un Certain Regard.
www.screendaily.com
May 15, 2025 at 5:46 AM
英語字幕翻訳担当作品
『でっちあげ』
監督:三池崇史
6月27日公開
“Sham”
Director: Miike Takashi
English subtitle translation by me
www.detchiagemovie.jp
www.instagram.com/detchiagemovie
#映画でっちあげ
#三池崇史
#英語字幕
#sham
#takashimiike
#englishsubtitles
April 2, 2025 at 12:50 PM
英語字幕翻訳担当作品
『ブルーボーイ事件』
監督:飯塚花笑
“Blue Boy Trial”
Director: Iizuka Kasho
English subtitle translation by me
blueboy-movie.jp
x.com/blueboy_movie/
#ブルーボーイ事件
#飯塚花笑
#英語字幕
#blueboytrial
#kashoiizuka
#englishsubtitles
March 25, 2025 at 7:14 AM
英語字幕翻訳担当作品『箱男』『辰巳』『プロミスト・ランド』は第38回高崎映画祭で賞を総なめしたようです。純粋に嬉しい。
takasakifilmfes.jp/prize/
受賞者・受賞作品 - 第38回 高崎映画祭 公式サイト
第38回高崎映画祭 受賞者・受賞作品ページ。今年は全受賞者の皆様にご来場いただきます。
takasakifilmfes.jp
March 24, 2025 at 7:09 AM
What is it about Netflix-produced Korean films that makes them so aggressively mediocre?
March 23, 2025 at 12:21 PM
Write-ups by @rhymeswithguy.bsky.social for THE FINAL PIECE and SHAM, which I subtitled. I also provided their English titles, an important aspect of film translation that's even less valued and understood than subtitling. Convincing clients is an art in itself.
www.screendaily.com/features/fil...
Filmart 2025: the buzz titles from Japan
A murder mystery starring Ken Watanabe, the latest from Plan 75 director Chie Hayakawa and a true story from Takashi Miike are showcased by Japanese sellers at Filmart.
www.screendaily.com
March 18, 2025 at 1:23 PM
Writer/director Kaneko Masakazu’s “River Returns,” for which I created English subs with Sakurai Tomoko, won Best Film in the Orient Express section of the Fantasporto Porto International Film Festival! Wahey!
culture-pub.jp/news/593/
fantasporto.com/en/river-ret...
www.culture-pub.jp/hikarukawa/
映画『光る川』第45回ポルト国際映画祭オリエントエクスプレス部⾨最優秀作品賞受賞‼ | カルチュア・パブリッシャーズ|CULTURE PUBLISHERS
映画・音楽等の版権事業を手がけるカルチュア・パブリッシャーズ。映画・音楽等の版権事業を展開。DVD、ビデオ、韓流ドラマDVDの新作リリース情報など。
culture-pub.jp
March 10, 2025 at 12:55 PM
櫻井智子さんと一緒に英語字幕を手がけた⾦⼦雅和監督の『光る川』は第45回ポルト国際映画祭にてオリエントエクスプレス部⾨の最優秀作品賞を受賞した!めでたしめでたし!翻訳を依頼してくださった福原まゆみプロデューサーに多謝。
culture-pub.jp/news/593/
www.culture-pub.jp/hikarukawa/
映画『光る川』第45回ポルト国際映画祭オリエントエクスプレス部⾨最優秀作品賞受賞‼ | カルチュア・パブリッシャーズ|CULTURE PUBLISHERS
映画・音楽等の版権事業を手がけるカルチュア・パブリッシャーズ。映画・音楽等の版権事業を展開。DVD、ビデオ、韓流ドラマDVDの新作リリース情報など。
culture-pub.jp
March 10, 2025 at 12:54 PM
I’m not sure what made me cringe more this week: THE GORGE or BROKEN RAGE.
February 22, 2025 at 12:42 PM
公私共に日本映画を応援しているつもり
January 26, 2025 at 1:53 AM
"We have a new film project we want you to translate, but we're only going to tell you the genre."
🙄
"Who's the director? Oh alright then, it's..."
🤯🤯🤯
"You'll do it? Great, here's the project outline with the cast..."
👃🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸🩸
January 25, 2025 at 12:18 PM
日本語字幕監修担当作品
『ミッキー17』
監督:ポン・ジュノ
3月28日公開
wwws.warnerbros.co.jp/mickey17/ind...#映画ミッキー17 
Japanese subtitles supervision work:
“Mickey 17”
Director: Bong Joon Ho
www.mickey17movie.net#mickey17
January 23, 2025 at 7:40 AM
東京駅まで自転車に乗ったら初詣になるんか?なんしか皇居を一周して増上寺も遠目で見たのでドライブバイ初詣とさせていただく。皆様に平安がありますように。
Does riding your bike to Tokyo Station qualify as a first shrine visit of the year? Anyways, peace be upon you.
도쿄역까지 자전거를 타면 새해 첫 참배가 되냐? 아무튼, 여러분에게 평화가 깃들기를.
January 2, 2025 at 1:27 PM
英語字幕翻訳担当作品
『大きな玉ねぎの下で』
監督:草野翔吾
UNDER THE BIG ONION
Director: Kusano Shogo
English subtitle translation by me
tamanegi-movie.jp
#大きな玉ねぎの下で
#草野翔吾
#英語字幕
#underthebigonion
#shogokusano
#englishsubtitles
December 12, 2024 at 6:44 AM
Just finished a first draft of a movie for which I read the script in advance and wasn’t impressed, but the end product works much better thanks to solid direction & casting. Reminds me of an overheard conversation in Busan, and something a filmmaker friend said: “A screenplay isn’t a film.”
December 6, 2024 at 10:13 AM