Murdock
banner
jeanmurdock.bsky.social
Murdock
@jeanmurdock.bsky.social
Carmen G. Aragón. Traduzco, escribo, leo y garabateo. A veces corrijo. Fotos PR/BG: C. M. Watters/mía.

https://linktr.ee/jeanmurdock
Pinned
¡Acabo de caer en que Louvre es anagrama de ‘voleur’!
«Les dades són aproximades, donat que les comes de l’exactitud se’ns farien eternes». lletraferit.com/notes-al-mar...
November 27, 2025 at 2:53 PM
Reposted by Murdock
A sinònims falta jubilar no?
November 20, 2025 at 3:46 PM
Reposted by Murdock
ROTH: "Todos los días me hago la misma pregunta. ¿Cómo es posible que una cosa así esté ocurriendo en EEUU? ¿Cómo es posible que personas así estén al frente de nuestro país? Si no lo viera con mis propios ojos me parecía una alucinación que nuestras vidas dependan de unos idiotas sin remedio".
November 18, 2025 at 7:42 PM
Reposted by Murdock
La subtitulación automática ha avanzado mucho.

También la subtitulación automática:
November 18, 2025 at 8:17 PM
November 17, 2025 at 8:16 AM
Es que me lo han puesto a huevo.
Dentro traen juguetitos difíciles de encastrar, sin utilidad alguna y con el potencial de hacerte un agujero en el pie si lo pisas descalzo, o de ahogarte si te lo llevas a la boca, así que la analogía está: BIEN. 👍

#KindleSorpresa
Las dudas sobre la calidad literaria de servicios como Kindle Translate dan pie a pensar que igual acaba siendo un Kindle Sorpresa.
November 14, 2025 at 1:41 PM
Las dudas sobre la calidad literaria de servicios como Kindle Translate dan pie a pensar que igual acaba siendo un Kindle Sorpresa.
November 14, 2025 at 1:14 PM
La dulzura de Maria João Pires: open.spotify.com/intl-es/trac...
Sonata No. 11 in A Major, III. Alla Turca: Allegretto
open.spotify.com
November 14, 2025 at 11:54 AM
Reposted by Murdock
¿Durante mucho tiempo me acosté temprano? En busca de la traducción de Marcel Proust https://buff.ly/4jFCi9u
Longtemps, je me suis couché de bonne heure...
¿Durante mucho tiempo me acosté temprano? En busca de la traducción de Marcel Proust
Con la llegada de una nueva versión en español de ‘En busca del tiempo perdido’, por Mercedes López-Ballesteros, y la revisión completa de la traducción de Mauro Armiño, buceamos en la prosa, el…
buff.ly
February 12, 2025 at 7:05 AM
Reposted by Murdock
The Programming Historian en español | Programming Historian programminghistorian.org/es/
The Programming Historian en español publica tutoriales sobre una amplia gama de herramientas digitales, técnicas computacionales y flujos de trabajo útiles para investigar y enseñar (también para traductoras).
The Programming Historian en español | Programming Historian
The Programming Historian en español publica tutoriales revisados por pares dirigidos a humanistas que quieran aprender una amplia gama de herramientas digitales, técnicas computacionales y flujos…
programminghistorian.org
August 12, 2025 at 6:04 AM
La repetició maquinal —quina llauna!— de «no és cap novetat» per descalificar una obra, com si allò nou tingués un valor intrínsec —oh, la novetat, la immediatesa—, i oblidant que, de coses noves, n’hi ha ben poques o cap ni una.

youtu.be/yzLT6_TQmq8?...
Propellerheads feat: Miss Shirley Bassey - History Repeating
YouTube video by WallofSoundRecording
youtu.be
November 13, 2025 at 7:44 AM
Llego a esto de Zadie Smith por ‘La #traducción del mundo’, de Juan Gabriel Vásquez. ‘Fascinated to Presume: In Defense of Fiction’
@nybooks.com

“Do we know what #fiction ‘was’?”

#lecturasatrasadas

www.nybooks.com/articles/201...
Fascinated to Presume: In Defense of Fiction | Zadie Smith
I have closed novels and stared at their back covers for a long moment and felt known in a way I cannot honestly say I have felt known by many real-life interactions with human beings, or even by myse...
www.nybooks.com
November 12, 2025 at 2:26 PM
Reposted by Murdock
«El problema no es que todos escriban; el problema es que nadie lea. Porque leer ya es el último gesto de humildad que nos queda»
www.jotdown.es/2025/11/la-s...
November 12, 2025 at 12:43 PM
Como sabemos todos los que hemos jugado al karaoke, no es cierto que el micrófono haga al cantante.
November 11, 2025 at 3:54 PM
A la Antártida, entre otras cosas, Ernest se llevó un Shackleton de piel.
November 11, 2025 at 1:17 PM
Però és tan dolenta la barreja?(O «barrecha», per fer la mescla bé). D’altra banda, de molt nou, no hi ha res, i ningú ho sap millor que qui renova les tradicions. Benvinguda l’ambigüitat, l’amalgama, la samfaina.
November 11, 2025 at 8:05 AM
Kant daba paseos de idea y vuelta.
November 10, 2025 at 3:28 PM
Apropiación cultural es prestar un libro y que no te lo devuelvan.
November 10, 2025 at 3:27 PM
La criatura del ‘Frankenstein’ de Guillermo está como un toro.
November 10, 2025 at 3:27 PM
‘All’s NOT Fair’ más bien. Bueno, debo reconocer que solo aguanté cinco minutos. Igual si sigo es aún peor.
November 10, 2025 at 3:27 PM
Me ha vuelto a pasar. El famoso estribillo de ‘La vuelta al mundo de Willy Fogg’ recuerda mucho a ‘Un minuto de amor’, de Los Panchos.

open.spotify.com/intl-es/trac...

open.spotify.com/intl-es/trac...
November 9, 2025 at 2:34 PM
Si «se celó» en la segunda acepción, una de dos: o el representante era muy pequeño o «se cebó».
November 9, 2025 at 10:13 AM
¡Cuántos hermanos!
November 9, 2025 at 10:11 AM