by Rudy Loock
Et on débute cette série de billets proposés par les étudiants de seconde année du master TSM @flcs-ulille.bsky.social avec Salomée Charrière, qui aborde la question des appels d'offres en traduction :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/10/05/l...
by Rudy Loock
Cet après-midi est consacré à une double conférence puis à deux ateliers de traduction en compagnie de Josée Kamoun, traductrice littéraire, et Idriss Chaplain, traducteur spécialisé dans le domaine du sport
@flcs-ulille.bsky.social
by Rudy Loock
Aujourd’hui, les deux formations en traduction de la @flcs-ulille.bsky.social célèbrent la Journée mondiale de la traduction ! 🥳
Ce matin, nous avons le plaisir d’accueillir la SFT pour une discussion et des échanges autour des enjeux professionnels actuels.
by Rudy Loock
A la @flcs-ulille.bsky.social, nous célébrons l'événement ce vendredi 3 octobre 👇
by Rudy Loock
#teamvieux
by Rudy Loock
Épisode intéressant du podcast “Les dessous de l’IA” avec Louis de Diesbach sur la relation humain-machine.
La technologie, ce n’est pas que du technique.
clment629.substack.com/p/pourquoi-d...
by Rudy Loock
Aucune inscription en amont n'est nécessaire.
by Rudy Loock
ejournals.lib.auth.gr/syn-theses/a...
Reposted by: Rudy Loock
by Rudy Loock
Beaucoup de nouveautés en ce mois d’août côté #IA. Sélection par définition subjective de ce qui m’a interpellé :
www.linkedin.com/posts/rudy-l...
Reposted by: Rudy Loock
2 new additions in my #corpus toolbox, geared towards the study of the meta-discourse of press coverage: the Guardian and Figaro Comments Corpus Builders can be used to collect corpora of article comments from those two online newspapers.
1/3
Reposted by: Rudy Loock
Reposted by: Rudy Loock
À Dunkerque et notamment avec le carnaval, le dictionnaire est riche de mots.
On vous propose un abécédaire non exhaustif pour pouvoir vivre le carnaval… et le comprendre.
Reposted by: Rudy Loock
Reposted by: Rudy Loock
Reposted by: Rudy Loock
by Rudy Loock
Students increasingly use AI chatbots for anything from academic queries to emotional quandaries. But are they missing out on the chance to make their own mistakes? Three undergrads reveal all …
www.theguardian.com/technology/2...
by Rudy Loock
Deux salles, deux ambiances :
🇺🇸 www.01net.com/actualites/a...
🇪🇺 www.01net.com/actualites/d...
Reposted by: Rudy Loock
Reposted by: Rudy Loock
Premier épisode de notre série d'été consacrée aux histoires de liens particuliers entre auteurs et traducteurs ⤵️
Reposted by: Rudy Loock, Lynne Bowker
by Rudy Loock
by Rudy Loock
by Rudy Loock
by Rudy Loock
L'article paraîtra en fin d'année mais une version pré-publication est disponible ici : hal.science/hal-05147830
Reposted by: Rudy Loock
by Rudy Loock
En ce début de semaine (la dernière avant la pause estivale 🌞), Sebastian Strobel del Moral s'intéresse aux besoins en #traduction et en #interprétation dans le système judiciaire mexicain :
mastertsmlille.wordpress.com/2025/07/06/p...
by Rudy Loock
Reposted by: Rudy Loock