Alyssa Weldon
@alyssaweldon.bsky.social
90 followers 77 following 21 posts
Japanese to English manga translator Website and portfolio: weldontranslations.com
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
alyssaweldon.bsky.social
Figured I would formally introduce myself on here! I’m Alyssa and I’m a Japanese-English manga translator. I made the switch from administration to translation Fall 2024 and haven’t looked back since. I have two adorable cats, play the koto and piano, and love gaming. よろしく!
alyssaweldon.bsky.social
I’m not sure but I really hope it will be some day!
alyssaweldon.bsky.social
I had the honor of translating Mumu. Can’t wait until it comes out! (And yes I am now an expert on home appliances)
kodamatales.bsky.social
The cat’s out of the bag!! 🐱
Ever wonder how a microwave works? Well... it might just save your planet one day.

Preorder Me and the Alien Mumu now and explore the mysteries of your home appliances, one beeping button at a time! 🚀🐾

🔗 bit.ly/Kodama-X
Reposted by Alyssa Weldon
kodamatales.bsky.social
Final transmission loading...T-minus 21:30 hours 🙀

How would YOU survive living with a curious alien cat?

#MangaOutOfContext #SundayComics
Reposted by Alyssa Weldon
kodamatales.bsky.social
🚨 Transmission from: Figgy 🐾
Subject: Earth Appliance #004 — [Washing Machine]

Figgy reports that Earthlings use this swirling contraption to erase dirt from their “clothes” 🤔

Got any laundry wisdom to share? Drop your Figgy Facts below and stay tuned for more tales from 🚀🐱 #catsinSTEM
Reposted by Alyssa Weldon
kodamatales.bsky.social
🚨 Transmission from: Figgy 🐾
Subject: Earth Appliance #002 — [Vacuum]

We're back with breaking news on a curious Earth appliance Figgy, our intermittent CEO kitty, just discovered 🤔

Drop your own Figgy Facts below and he might just crash-land into your home to say thanks 🚀 #catsinSTEM
Reposted by Alyssa Weldon
kodamatales.bsky.social
🚨 Transmission from: Figgy 🐾
Subject: Earth Appliance #001 — [Microwave]

Introducing… Figgy Facts! Our intermittent CEO kitty is here to share what he’s learned about common Earth appliances today 👀

Stay tuned for more Figgy Facts as we count down to news that’s out of this world 🚀🐱 #catsinSTEM
alyssaweldon.bsky.social
I translated the second manga mentioned in this article (Don’t Mind Me, I’m Just a Black Widow x3). It was a lot of fun to work on and I’m excited to read through the finished work!
Reposted by Alyssa Weldon
jemediatranslation.bsky.social
Hi everyone👋 We're now on Bluesky!🥳
(Please RT to help spread the word!)

We're JVTA (Japan Visualmedia Translation Academy), a Tokyo-based school that offers a fully online course for learning Japanese-to-English media translation!

Check out our website to learn more: www.jvtacademy.com/english/
Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA)
Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA) is a Tokyo-based school that teaches the skills you need to become professional translators for visual media content.
www.jvtacademy.com
Reposted by Alyssa Weldon
buddywaters.bsky.social
English is way harsher on repetition than Japanese, so part of a light novel translator's job is tweaking the wording so it says the same shit, but without sounding redundant.
I thought I'd do a rundown of a few tricks that help with this.
alyssaweldon.bsky.social
I also want to note that I only translated the book itself and not the marketing (“about this book” section, etc.)
alyssaweldon.bsky.social
I did the translation for The True Value of the Throwaway Bride! It’ll be available this Friday, so check it out when you have a chance! It is a very adorable fantasy/romance and I really enjoyed working on it.
alyssaweldon.bsky.social
僕はとんでもない誤解をしていたかもしれない。
I fear there has been a grave misunderstanding on my part.

#amtranslating
alyssaweldon.bsky.social
That’s basically what I’ve been doing, listening to the song over and over again haha
alyssaweldon.bsky.social
So I recently started translating song lyrics for a client and wow is it a challenge! Pretty much all of the lines have random (often nonsensical) English words/phrases thrown in. I feel like I should add Japanglish to my list of languages I translate from now 😅
alyssaweldon.bsky.social
私が今翻訳している漫画です(残念ながらタイトルをまだ発表できません😭)
alyssaweldon.bsky.social
かわいくて悶えてる
Cuteness overload!

#amtranslating
Reposted by Alyssa Weldon
unseenjapan.com
The entire Ghibli ethos is tied up in the idea of craftsmanship. It's a textual subject of the films (hand carving violins in Whisper of the Heart, for just one example) and the meta work that goes into the films themselves. Their films feature hard workers, and are animated with sweat and tears.
Amasawa Seiji carves a violin at a workbench in the animated film Whisper of the Heart. Kiki takes a hot dish out of the oven in the animated film Kiki's Delivery Service. An old man with bushy mustache and a robe eyes a precarious tower of building blocks in the animated film The Boy and the Heron. Horikoshi Jiro, seated on a tatami floor in a traditional Japanese room, works at his drawing board by lamp light in the animated film The Wind Rises.
Reposted by Alyssa Weldon
katrinal10n.bsky.social
Want to learn how to elevate your localization using theory and creative writing techniques?

Join me for an online seminar on March 8th/9th! JAT is hosting me for a 90-minute talk about localizing character voices in anime and games.

Reg link, more info, and sample slides in the thread below 👇
Reposted by Alyssa Weldon
cdcubed.bsky.social
while doing a QA, came across
"saying the quiet part out loud"
as a TL for
"本音が出た"

furious at how good that is; excited to appropriate it in the future :)
alyssaweldon.bsky.social
I am excited to announce that I was selected as runner-up for the Twenty-first Annual JAT Translation Contest! The text was such a fun challenge and I am looking forward to reading the judges’ commentary next month.

jat.org/news/twenty_...
Twenty-first Annual JAT Contest Winners | Japan Association of Translators
jat.org
Reposted by Alyssa Weldon
animenewsnetwork.com
San Francisco's de Young museum will open the first major U․S. manga exhibition in September. It will feature over 700 pieces from Fujio Akatsuka, Hirohiko Araki, Tetsuya Chiba, Eiichiro Oda, Gengoroh Tagame, Rumiko Takahashi, and more creators!
San Francisco Fine Arts Museum to Open 1st Major Manga Exhibit in U.S. in September
Featuring Fujio Akatsuka, Hirohiko Araki, Tetsuya Chiba, Eiichiro Oda, Gengoroh Tagame, Rumiko Takahashi, Keiichi Tanaami, Jiro Taniguchi, Kazumi Yamashita, Mari Yamazaki, and Fumi Yoshinaga
www.animenewsnetwork.com
Reposted by Alyssa Weldon
shineyezehuhh.bsky.social
Like lettering, manga translation comes with its fair share of compliments and complaints. I spoke with Stephen Paul, David Evelyn, and Casey Loe about the ins and outs of the job and what happens when spirited discourse turns to harassment.
gizmodo.com/why-harassme...
Why Harassment Comes with the Territory of Translating Popular Manga
io9 talks to translators about the highlights and challenges of working on major shonen manga series such as One Piece, Spy x Family, and Undead Unluck.
gizmodo.com