Research Assoc., CSWR/HDS
Texts & Translations of Transcendence & Transformation (4T) https://tinyurl.com/494v9n59
The Pearlsong https://tinyurl.com/msajp4ut
Hitch, Doug & Mehrdad Derafshi. 2025. Khotanese dīñ- “overthink” and Avestan daēnā- “view, vision.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 1–10. Two new folios from the Old Khotanese epic Buddhist poem the Book of Zambasta have recently come to light. One…
Hitch, Doug & Mehrdad Derafshi. 2025. Khotanese dīñ- “overthink” and Avestan daēnā- “view, vision.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 1–10. Two new folios from the Old Khotanese epic Buddhist poem the Book of Zambasta have recently come to light. One…
/bukagulukčı ölütči yargan-lar/
imprisoner murderer henchman-PL
/bukagulukčı ölütči yargan-lar/
imprisoner murderer henchman-PL
/bukagulukčı ölütči yargan-lar/
imprisoner murderer henchman-PL
/bukagulukčı ölütči yargan-lar/
imprisoner murderer henchman-PL
/kudug/
"a well"
in *U 9175 p3.7-9 [images in Müller, Uigurica, 1908]
/ol kudug ičinta bir korkınčıg ulug yaruk oot yalın birlä ünüp/
"a tremendous, fearsome light with a majestic fire had come out from inside the well"
/kudug/
"a well"
in *U 9175 p3.7-9 [images in Müller, Uigurica, 1908]
/ol kudug ičinta bir korkınčıg ulug yaruk oot yalın birlä ünüp/
"a tremendous, fearsome light with a majestic fire had come out from inside the well"
RSVP here forms.gle/WhMQfr2UqbbU...
RSVP here forms.gle/WhMQfr2UqbbU...
"The winter was so hard and cold,
froze ten feet 'neath the ground" 🐺
"The winter was so hard and cold,
froze ten feet 'neath the ground" 🐺
@harvarddivinity.bsky.social
@harvarddivinity.bsky.social
https://redd.it/8ojogb
https://youtu.be/IKnBoLfYUFg
https://redd.it/8ojogb
https://youtu.be/IKnBoLfYUFg
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
/nḥeṯ mallåḥě l-ṯaḥt la-ḥšåmiṯ-hon/
/nḥeṯ mallåḥě l-ṯaḥt la-ḥšåmiṯ-hon/
Mother and Child with a Schoolboy Descending the Stairs
(Sotheby's)
Mother and Child with a Schoolboy Descending the Stairs
(Sotheby's)
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
/yumgak/
"lump, chunk, ball, piece"
as in *U 9175 (T II B 29) [lost; images in Müller, Uigurica, 1908]
/bir yumgak tašıg/
"a chunk of stone"
#WomenInLinguistics #LinguisticBirthdays #Histlx
#WomenInLinguistics #LinguisticBirthdays #Histlx
/yangäräggər nägʷädgʷad/
"the thunder rolls…"
Like √nṭbṭb, many quinquiliteral roots in Gəʕəz are n-forms w/ reduplicated roots. Other exx.:
አንጐድጐደ፡ thunder
አንገርገረ፡ roll
አንሶሰወ፡ walk around
አንበልበለ፡ blaze
አንበስበሰ፡ flash, twitch, flit
/yangäräggər nägʷädgʷad/
"the thunder rolls…"
Hans Hoffmann (Met Museum)
ነጠብጣብ፡
/näṭäbtab/
"drop(let)"
as in EMML 2147, f. 5r b10-14
ወናሁ፡ነሥአ፡ … ወእምኵሎሙ፡ማያት፡ነጠብጣበ፡ማይ፡
"whoa, he's taken … a drop of water from all the water"
ነጠብጣብ፡
/näṭäbtab/
"drop(let)"
as in EMML 2147, f. 5r b10-14
ወናሁ፡ነሥአ፡ … ወእምኵሎሙ፡ማያት፡ነጠብጣበ፡ማይ፡
"whoa, he's taken … a drop of water from all the water"