Lidia Pelayo Alonso
banner
lidiapelayo.bsky.social
Lidia Pelayo Alonso
@lidiapelayo.bsky.social
200 followers 200 following 20 posts
Traduzco EN/FR/DE - ES, sobre todo editorial y audiovisual. También corrijo. A ratos estudio húngaro. Libros, perros, recetas y café.
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Lidia Pelayo Alonso
Y en español lo leemos gracias a Adan Kovacsics, aunque los medios ni lo mencionen (ahora resulta que entendemos todas húngaro).
Reposted by Lidia Pelayo Alonso
@sallyhayd.bsky.social, experta en migraciones, conflictos y crisis humanitarias, fundamentalmente en el norte de África y Oriente Próximo, y autora del reconocido Cuando lo intenté por cuarta vez, nos ahogamos, estará en el Día de Orwell 2025.

10 de junio en el CCCB.

www.cccb.org/es/actividad...
Reposted by Lidia Pelayo Alonso
www.latarifadora.es
Traductoras, correctoras, editoras de mesa: echadle un ojo a La Tarifadora para saber cuánto cobráis al mes y cuánto deberíais cobrar para estar dentro del Salario Mínimo Interprofesional.
La Tarifadora | Descubre tu salario en traducción, corrección y edición
Descubre en segundos cuánto ganas con nuestra calculadora de tarifas para autónomos en traducción, edición y corrección.
www.latarifadora.es
Ya está publicada mi última traducción para @capitanswing.bsky.social. 😊

Aprendí mucho investigando y trabajando en este texto, así que seguro que os resulta interesante. 😉
Esta edición de Breve historia del conflicto entre Israel y Palestina, de Ilan Pappé, ha sido traducida por @lidiapelayo.bsky.social.

Os dejamos por aquí el índice y el enlace web a la ficha del libro.

Esperamos que la lectura sea de vuestro agrado.

capitanswing.com/libros/breve...
Reposted by Lidia Pelayo Alonso
This is one if the best books I’ve read this year. Highly highly recommended.
On #InternationalMigrantsDay, consider reading 'My Fourth Time, We Drowned' if you haven't already.
It's available now in six languages & the English version is less than 4 euros on Kindle. #IMD2024 #MigrantsDay (Polish is the available language not pictured.)
Qué alegría fue ver ayer a @anaflesh.bsky.social recibiendo el #premioEstherBenítez de ACE Traductores.

¡Menudo orgullo de amiga y compañera!❤️
Así se entiende todo mejor, sí. Muchas gracias por avisarme.❤️
¿Hola? ¿Por qué no me he enterado de absolutamente nada?

Qué pena... 😔
Voy a escucharlo ahora mismo, que no me había enterado de que tenían uno nuevo.

Yo vivo atrapada escuchando en bucle «L'Amérique pleure» desde que los descubrí.
¡Hola! Por aquí una de vuestras traductoras. 😉
Y por aquí está una de mis últimas traducciones. 😉
¡Qué ganas de que salga!
El otro día @juliacgs.bsky.social y yo fuimos a la expo «Bayan Yani. Damas de la sátira. Caricatura feminista en Turquía» sobre la revista Bayan Yani en La Fábrica del Humor del Instituto Quevedo de Alcalá.
¡Gracias por la recomendación, @sesmeroalberto.bsky.social! 😊
Esta semana hace diez años que se publicó mi primera traducción editorial y estoy un poco blandita.

Menudo viaje han sido estos años, amigas.
Será de lo único que no hemos hablado.😂
Imagino que es porque no ha salido el tema en nuestras largas conversaciones. 😉
Otra que también está ya por aquí. 😉