Guerrilla Media Collective
@guerrillamedia.bsky.social
430 followers 780 following 76 posts
Cooperativa de traducción y servicios editoriales feminista y orientada al procomún. También conocidos como @GuerrillaTrans en la otra red. https://t.co/NoCP0fm0df 🏡 http://guerrillamedia.coop
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Guerrilla Media Collective
sarahorcas.bsky.social
"Je commencerai par reconnaître ma situation de privilège : la raison la plus immédiate pour laquelle je n’utilise pas l’IA, c’est que j’exerce mon métier de traducteur dans de bonnes conditions."
clement-martin.fr
Aujourd'hui, c'est la Saint-Jérôme, saint patron des traducteurices. Et ils sont un paquet à être en grève aujourd'hui pour protester contre la dégradation de nos conditions de travail, mais aussi contre l'usage de l'IA.

C'est l'occasion de partager ce billet : clement-martin.fr/fr/posts/et-...
Affiche rouge avec le slogan « translators are not traitors » et les mots « translators not AI » en surbrillance.
Reposted by Guerrilla Media Collective
annaecook.com
AI hype is ruining the actual benefits of technology that can be utilized for human-centered, good, use cases.

When the bubble inevitably bursts, I can't help but wonder how tech companies could ever recover because the trust with users
is so broken now.
Reposted by Guerrilla Media Collective
ollicarreira.bsky.social
Feliz Día de la Traducción Humana. Un gran día para reflexionar, disfrutar y señalar con el dedo a todos los enemigos de clase y a todas las empresas ladronas que están acabando con este bello oficio.
Reposted by Guerrilla Media Collective
apticassociacio.bsky.social
Avui, Dia Internacional de la Traducció, reivindiquem la traducció humana en un sector cada vegada més automatitzat, així com unes condicions justes. Cal ser més conscients que mai que l'associacionisme ens fa més forts i ens permet fer xarxa davant les adversitats. ✊
Cartell del Dia de la Traducció
Reposted by Guerrilla Media Collective
guerrillamedia.bsky.social
This year’s speakers:

- Prof Dr A. Turgay Kurultay (Disaster & Community Interpreting)
- Dr Joss Moorkens (AI, Ethics & Translation)
- Nancy Piñeiro, MA (Translation & Socio-Environmental Justice)
Reposted by Guerrilla Media Collective
guerrillamedia.bsky.social
El proyecto recoge relatos de colectivos de trabajadores y trabajadoras en América Latina que amplían los significados de la tecnología mientras luchan por justicia social y celebra el poder de la imaginación para contar otros relatos sobre la tecnología, más allá de la ideología de Silicon Valley.
Lanzamiento de la historieta Otros Mundos Tecnológicos Son Posibles, con MTST - DigiLabour
DigiLabour y el Núcleo de Tecnología del Movimiento de Trabajadores Sin Techo (MTST) lanzan la historieta Otros Mundos Tecnológicos Son Posibles, Volumen 1. La historieta está disponible online en por...
digilabour.com.br
guerrillamedia.bsky.social
"Each editor, translator or proofreader is a specialist in a certain 'genre language', and must be respected, valued, and paid appropriately for their expertise. You cannot simply AI your way out of that."

Article by Thalia Sutton. Follow our ongoing Translators Against the Machine open call!
TATM #3: Proofreading Is Not "Quality Control": How Manga Language Professionals Became Exploited Data Workers, by Thalia Sutton  - Guerrilla Media Collective
As literature moves online, translators, editors and proofreaders become subject to tech industry exploitation.
www.guerrillamedia.coop
Reposted by Guerrilla Media Collective
worldresources.bsky.social
♻️Transitioning to a circular economy — one built on reducing, reusing and recycling — can reduce environmental pressures while building a more resilient, efficient economic system.

👉 Here are 9 key insights: bit.ly/4pjGfTS #SystemsChangeLab
Reposted by Guerrilla Media Collective
camillemarys.bsky.social
Great overview of the current AI landscape, its impact on workers, w/ mention of resisting efforts like @guerrillamedia.bsky.social Translators Against the Machine
techwontsave.us
AI companies warn their tech will wipe out huge numbers of jobs. But what are workers finding?

This week @bcmerchant.bsky.social is back to chat with @parismarx.com about whether the AI bubble is bursting and how bosses are using AI hype against workers.

Full ep: techwontsave.us/episode/292_...
Reposted by Guerrilla Media Collective
cristofol.org
'The quality of translations across the board, from video games to corporate communiques stands to decline, with AI output, according to interviewees, often being homogeneous, blind to local details, or flat-out wrong.'
parismarx.com
“I find it disheartening that instead of a society that once valorized translators as intercultural communicators and professionals who could uphold a bilingual society, we're flattening culture with AI systems that don't allow for a more organic exchange between languages.”
AI Killed My Job: Translators
Few industries have been hit by AI as hard as translation. Rates are plummeting. Work is drying up. Translators are considering abandoning the field, or bankruptcy. These are their stories.
www.bloodinthemachine.com
guerrillamedia.bsky.social
"It’s not overly dramatic to say that we risk losing the capacity for cultures to understand one another better if we’re all simply feeding output into each other’s automated translation systems. These risks are existential enough that groups are organizing to push back."

Join us in TATM!
AI Killed My Job: Translators
Few industries have been hit by AI as hard as translation. Rates are plummeting. Work is drying up. Translators are considering abandoning the field, or bankruptcy. These are their stories.
www.bloodinthemachine.com
Reposted by Guerrilla Media Collective
sarahorcas.bsky.social
Many interesting testimonies about translators' working conditions going downhill in recent years are emerging around this post. Worth keeping an eye on them if you are a researcher too.
bcmerchant.bsky.social
I'm preparing to publish the next installment of AI Killed My Job. This time, the focus will be on translators.

If you or someone you know has had a translation job (including translator, interpreter, game localizer, etc) impacted by AI, and you'd like to share, please do: [email protected]
bcmerchant.bsky.social
AI is being used to justify firing workers at major tech companies, leaving those that remain to pick up the pieces.

AI code is being shoveled into crucial Google products, replacing trainers at TikTok, and worse.

This, in tech workers' own words, is how AI is killing jobs in Silicon Valley.
Reposted by Guerrilla Media Collective
cgsunit.bsky.social
My first ever completed Zine idea! "Why GenAI Sucks and You Should Not Use It" with 20 sources cited on the inside page. Thanks to all the researchers and journalists for the hard work I built from!

The scanned zine to print your own and all the references can be found at padlet.com/laurenUU/antiAI
A simple black and white zine from a folded piece of paper, with the title "Why GenAI SUCKS AND YOU SHOULD NOT USE IT" dated June 2025, version 1.1, author Lauren Woolsey. The zine is sitting on a green and gold cloth with a sun motif.
Reposted by Guerrilla Media Collective
womenintranslation.bsky.social
We are pleased to publish the list of eligible submissions to the Warwick Prize for Women in Translation in 2025.
tinyurl.com/2wax9t5r

The list includes 145 titles from 34 languages - plenty of reading inspiration to mark #womenintranslation month this August! #WITMonth
tinyurl.com
guerrillamedia.bsky.social
«Ahora bien, que la ideología tecnocapitalista nos haya hecho creer que somos máquinas sustituibles no significa que sea cierto. Muchas de las capacidades humanas no tienen equiparación con estos sistemas, aunque las funciones a las que nos han asignado sí pueden ser suplantadas».
lamarea.com
"Lo irremplazable no es invulnerable y precisamente por ello debe ser identificado, cuidado y preservado. Ahora bien, ¿qué es lo irremplazable?", reflexiona @acconde.bsky.social 
Irremplazable | lamarea.com
"Que la ideología tecnocapitalista nos haya hecho creer que somos máquinas sustituibles no significa que sea cierto", reflexiona Carrasco-Conde.
www.lamarea.com
guerrillamedia.bsky.social
Despite our best efforts to slow down and enjoy the summer, we're wrapping up a hectic month at GMC HQ. We had a presentation at the University of Leeds, but we've also wrapped up a couple of big projects in team EN, a book and report translations.
Check it out here: textual-healing.ghost.io/6-we/
# 6: We've been busy!
Despite our best efforts to slow down and enjoy the summer, we're wrapping up a hectic month at GMC HQ. The month's main activity was our presentation at the University of Leeds (see below), but we've...
textual-healing.ghost.io
Reposted by Guerrilla Media Collective
delcontexto.bsky.social
"Pero gracias a la IA podemos acceder a cosas que no se habrían traducido de otra forma".

La traducción de la IA: Nunca tetas otra vez
andrestrasado.bsky.social
El subtitulado por IA, el futuro.