Topic

European Parliament bans meat terms

8m

The European Parliament voted to ban using meat terms like "burger", "sausage" and "steak" for plant-based products, a measure that must still be negotiated with member states.

48%
simonhix.bsky.social
The @europarl.europa.eu just made a fool of itself with this ban. Is there evidence that consumers think a "veggie burger" contains meat? Utterly ridiculous, and just (further) undermines the credibility of the institution (at the behest of the EPP).
www.bbc.com/news/article...
EU parliament votes to ban meat names for plant-based foods
Pressure to ban meat labels for plant-based products comes from Europe's livestock farmers.
www.bbc.com
2%
phkraemer.bsky.social
Solange "Sie haben folgende Anschlussfahrmöglichkeiten" erlaubt ist, brauchen wir über die Bezeichnungen von Wurst und Schnitzel ohne Fleisch nicht zu diskutieren.
4%
christaduerscheid.bsky.social
Gestern war in der Tagesschau vom Streit um „Wurst und Wörter“ die Rede. Dies bezieht sich darauf, ob Wörter wie Schnitzel weiterhin für nicht-fleischhaltige Produkte verwendet werden dürfen. Doch impliziert 'Schnitzel' die Bedeutung [+Fleisch]? Was ist mit Lachsschnitzel?😀
6%
roosvonk.bsky.social
Dat hoop ik ook. Zie het artikel en vervolg van mijn bericht. bsky.app/profile/roos...
roosvonk.bsky.social
“iedereen die niet wist dat vlees zo makkelijk te vervangen is, weet het nu wél.
De vraag is of de eis juridisch houdbaar is. Zo is er taalkundig geen belemmering voor vegetarische schnitzel, worst of hamburger: de woorden verwijzen naar een bereidingswijze, niet naar dierlijke ingrediënten.”
6%
roosvonk.bsky.social
De woorden hamburger en kip mogen er helemaal niet op staan. Vergeet niet: Doel is om het de producenten van vleesvervangers zo moeilijk mogelijk te maken.

by Mark KlambergReposted by: Göran Bolin

22%
klamberg.bsky.social
Political priorities? On the same day: the European Parliament votes to ban the use of the labels ‘veggie burger’ and ‘plant-based sausage' while Europe's leading industrial robotics business is sold to Japan.
6%
lyytimaki.bsky.social
Vapise veriappelsiini, seuraavaksi sinutkin kielletään!

Vaikea keksiä miten lihalobbarit olisivat voineet paremmin tuottaa ilmaisen mainoskampanjan kasvipohjaisille tuotteille yle.fi/a/74-20187341
EU kieltää nimittämästä tuotteita kasvispihveiksi, soijamakkaroiksi tai vegeburgereiksi
EU-parlamentin päätöksen täytäntöönpano vaatii vielä jäsenmaiden hyväksynnän.
yle.fi
22%
ericgoldman.bsky.social
"Veggie burgers, seitan schnitzel & tofu sausage don't confuse consumers, only rightwing politicians"

“A beef tomato doesn’t contain any beef. Ladies’ fingers are not made of actual ladies’ fingers. Let’s trust consumers & stop this hotdog populism” #Censorship

www.theguardian.com/world/2025/o...
‘Veggie burgers’ could be off EU menu as MEPs back renaming plant-based foods
Proponents say move would strengthen position of farmers in supply chain but critics dismiss it as ‘hotdog populism’
www.theguardian.com
ABC
¿El fin de las hamburguesas y los filetes veganos? Europa vota en contra de utilizar nombres cárnicos en productos vegetales

¿Desaparecerán las hamburguesas vegetarianas de Europa? El Parlamento Europeo votó este miércoles a favor de prohibir el uso de términos como «bistec», «salchicha» o «hamburguesa» en productos que no contienen carne, aunque el debate aún no está cerrado. Los eurodiputados apoyaron por 355 votos contra 247 un proyecto de ley de la derecha que prohíbe denominaciones como «bistec vegetal», con el fin de evitar una «confusión» con los productos cárnicos. Noticia Relacionada estandar No Las dudas científicas a las alternativas a la carne: menos sanas, más caras y riesgo de alergias Patricia Biosca Un informe de científicos europeos analiza pros y contras de los sustitutos de los productos cárnicosLa medida, sin embargo, aún no es final y debe ser negociada con los 27 Estados miembros. Según la eurodiputada Céline Imart, autora del texto adoptado el miércoles, la medida «se trata de transparencia y claridad para el consumidor y del reconocimiento al trabajo de nuestros ganaderos». La asociación francesa de ganaderos y productores de carne Interbev también celebró la votación indicando que las alternativas vegetales «confunden las referencias y debilitan el reconocimiento de un producto bruto y 100% natural». Organizaciones de consumidores, por el contrario, expresaron su decepción con el resultado de la votación. «Casi el 70% de los consumidores europeos entienden estos nombres siempre que los productos estén claramente etiquetados como veganos o vegetarianos«, afirmó Irina Popescu, responsabe de alimentos en la Oficina Europea de Uniones de Consumidores. Según esta organización, el consumo de productos vegetarianos que imitan la carne se ha quintuplicado desde 2011, impulsado por la preocupación por una alimentación saludable, el bienestar animal y la reducción de la huella ambiental. Las granjas dedicadas a la cría de animales, por su parte, son grandes emisoras de dióxido de carbono, un gas que contribuye al efecto invernadero. El proyecto de ley que busca prohibir términos como «bistec de soja» ha provocado pleitos judiciales y debates acalorados en el hemiciclo de Estrasburgo. Hace un año, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea invalidó dos decretos franceses que prohibían el uso de términos como «filete» o «salchicha» para productos vegetales, con el argumento de proteger a la industria cárnica. Los decretos fueron posteriormente anulados en Francia. Europa, en su reglamento sobre la información a los consumidores, autoriza la denominación de productos vegetales con términos habitualmente utilizados para la carne animal. El eurodiputado alemán Peter Liese, por su parte, consideró «lamentable» que el Parlamento dedique tiempo a «una tontería como esta» y expresó que «si un empaque indica 'hamburguesa vegetariana' o 'salchicha vegetariana' cada uno puede decidir si quiere comprarlo o no».

¿El fin de las hamburguesas y los filetes veganos? Europa vota en contra de utilizar nombres cárnicos en productos vegetales
Reposts 0 9h
30%
21%
simonlester.com
All "hamburgers" will now have to made with 100% ham. Or be made in Hamburg. Or some other nonsense.

Reposted by: Prokla Redaktion

3%
andrealoew.bsky.social
Da hat doch tatsächlich der Kampf gegen die vegane Wurst für einen Moment den Kampf gegen gegendergerechte Sprache etwas in den Hintergrund gedrängt.
8%
martinwinter.de
der massenkonsum von fleisch ist bzw. war eine wichtige legitimation der kapitalistischen industriegesellschaft. keine ahnung, wie genau das jetzt mit diesem lächerlichen verbot zusammenhängt, aber ganz unwichtig wird es nicht sein.
8%
martinwinter.de
ja. der punkt bei fleischalternativen ist aber, dass diese gar nicht das ziel haben, die fleischkultur hinter sich zu lassen. die zielgruppe sind vor allem sogenannte flexitarier*innen, womit das versprechen verbunden ist, möglichst wenig ändern zu müssen.
10%
philippsarasin.bsky.social
… vegane Wurst und Burger essen will, wenn man doch die Fleischkultur hinter sich lassen will. Aber nun, ich weiss, wir leben eh schon längst im Zeitalter der Simulation. Insofern sind die veganen Würste zutiefst postmodern, /3
6%
roosvonk.bsky.social
“Maar wat zou dan wél het antwoord van de vleessector kunnen zijn op de
groeiende markt voor vleesvervangers? If you can’t beat them, join them. Ga zelf ook vegetarische producten verkopen”, schreef ik in 2017.
Inmiddels doen grote vleesverwerkende bedrijven dat al: bv Tyson, JBS, Vion.
6%
roosvonk.bsky.social
‘verdrietige koe met stukjes oud paard’ op etiketten lezen.”
Bij vegetarische producten zijn geen sjoemelschandalen, en er staat duidelijk op wat erin zit; bij dierlijk vlees niet (“antibiotica, hormonen, paardenvlees, salmonella, water en andere vulmiddelen, koeienogen en ander slachtafval”).
6%
roosvonk.bsky.social
De suggestie van misleidende naamgeving roept bovendien associaties op met misleiding door de vleessector zelf, misstanden in slachterijen, overtredingen van de hygiëne-voorschriften.
Zoals @gverbaan.bsky.social zei, “Dan willen we ook eerlijk ‘verontreinigde kip’, ‘kutleven kip’, ‘fipronil ei’ en