Tradurietas
tradurietas.bsky.social
Tradurietas
@tradurietas.bsky.social
Tradurietas es la comunidad de gente interesada en la traducción de viñetas.
[email protected]
#TraducidoPor #QuiénTraduceCómics
Pinned
Si te dedicas a la traducción de cómics, te invitamos a unirte a nuestra ✨lista de distribución para traductores✨. Envíanos un mensaje por aquí.📨
También te animamos a crear tu ficha en @Tebeosfera
y a asociarte a CEDRO, si todavía no lo has hecho.👍
Reposted by Tradurietas
El martes 16 de diciembre tenemos una cita en Granada para hablar sobre la traducción de #cómics con el autor Paco Roca y el traductor André Höchemer www.redvertice.org/2025/12/cicl...
Ciclo de cómic en Granada: Traducir a Paco Roca
Red Vértice: red española de asociaciones de traductores, intérpretes y correctores
www.redvertice.org
December 11, 2025 at 3:17 PM
Reposted by Tradurietas
„Paco Roca se caracteriza por preocuparse por las traducciones de sus obras y por estar abierto a las consultas de sus traductores. Uno de ellos es André Höchemer, que ha traducido al alemán 8 de las novelas gráficas de Roca.“
https://canal.ugr.es/actividad/dialogo-traducir-a-paco-roca/ #traducción
¿Desmotivades tras el puente? ¡Aquí un plan perfecto! La segunda sesión de Cómic y traducción de la Cátedra de Cómic de la Universidad de Granada y @redvertice.org:

«Traducir a Paco Roca». Diálogo entre el autor y @andrehochemer.bsky.social, su traductor al alemán. Modera: Ricardo Anguita.

Info: 👇
December 10, 2025 at 6:38 AM
Reposted by Tradurietas
📢¡Para no perdérselo!
También se podrá ver en el Aula virtual de La Madraza: www.youtube.com/@LaMadrazaUG...
¿Desmotivades tras el puente? ¡Aquí un plan perfecto! La segunda sesión de Cómic y traducción de la Cátedra de Cómic de la Universidad de Granada y @redvertice.org:

«Traducir a Paco Roca». Diálogo entre el autor y @andrehochemer.bsky.social, su traductor al alemán. Modera: Ricardo Anguita.

Info: 👇
December 9, 2025 at 11:30 AM
Reposted by Tradurietas
Muchas gracias por compartir, compas. 🤗
¿A quién veremos el martes que viene en Granada?
¿Desmotivades tras el puente? ¡Aquí un plan perfecto! La segunda sesión de Cómic y traducción de la Cátedra de Cómic de la Universidad de Granada y @redvertice.org:

«Traducir a Paco Roca». Diálogo entre el autor y @andrehochemer.bsky.social, su traductor al alemán. Modera: Ricardo Anguita.

Info: 👇
December 9, 2025 at 9:43 AM
Reposted by Tradurietas
Hoy sale este bonito cómic a la venta, #traducidopor Eva Girona y un menda. Retrato fiel del mundo loco en el que vivimos.
#quiéntraducecómics
NO HAY QUE TOMAR A LOS IMBÉCILES POR GENTE - Norma Editorial
UN CÓMIC FEROZ Y CORROSIVO QUE DINAMITA LOS LÍMITES DEL HUMOR ¿Estudias, trabajas, llevas una vida de mierda? Entonces no lo dudes, este es tu cómic. Lo
www.normaeditorial.com
December 5, 2025 at 1:50 PM
¿Desmotivades tras el puente? ¡Aquí un plan perfecto! La segunda sesión de Cómic y traducción de la Cátedra de Cómic de la Universidad de Granada y @redvertice.org:

«Traducir a Paco Roca». Diálogo entre el autor y @andrehochemer.bsky.social, su traductor al alemán. Modera: Ricardo Anguita.

Info: 👇
December 9, 2025 at 9:01 AM
Reposted by Tradurietas
📢 ¡Oye! ¡Que esto 👇🏼 es mañana a la 13 en el Colegio de Málaga de la Universidad de Alcalá de Henares! ¡Animaos! Os voy a contar un montón de cosas guays.
November 27, 2025 at 2:54 PM
Reposted by Tradurietas
A veces hay que decir basta. Desde ATRAE, nos plantamos ante la precarización de nuestro sector, agravada con el auge de la IA generativa. Echa un vistazo a los vídeos de la campaña, firma nuestro manifiesto por una traducción humana y, sobre todo, ¡haz que corra la voz! www.traduccionhumana.com ✊📣
November 27, 2025 at 10:00 AM
Reposted by Tradurietas
Compartimos esta carta de nuestro compañero Enrique Murillo dirigida a la ministra de Trabajo publicada en @elperiodico.com www.elperiodico.com/es/ocio-y-cu...
Querida ministra de Trabajo (2)
La industria editorial, que en los últimos años está batiendo récords de facturación, remunera el trabajo aplicando tarifas que en muchísimos casos quedaron congeladas en 2010
www.elperiodico.com
November 26, 2025 at 11:59 AM
Reposted by Tradurietas
Good literary translation requires understanding (language, culture, genre--on both sides of the translation) and an ability to write well. "AI" can't do that. There are no shortcuts. Treat your work and foreign language readers with the respect they deserve. You won't fool anyone with this.
Amazon has launched a new AI-driven translation service, Kindle Translate, for Kindle Direct Publishing authors 👇 #BookSky
Amazon launches AI translation service for indie authors
ebx.sh
November 7, 2025 at 2:52 PM
Reposted by Tradurietas
Que te inviten a leer un texto que no has traducido tú en un programa que va de un cómic que has traducido tú se te hace raro, pero es un primer paso en la buena dirección. Para la próxima, ojalá nos inviten en persona a los traductores, ¡que tenemos mucho que contar! #quiéntraducecómics #Asterix
💥¡Toma ya!💥 En La Ventana de los Libros, el programa de Carles Francino, podemos escuchar a les traductores de Asterix al español, gallego, euskera y catalán (Isabel Soto, Alejandro Tobar, Maddalen Arzallus y @dcortesc.bsky.social) leer fragmentos de sus traducciones.

#quiéntraducecómics
🔴 La Ventana de los Libros con @benjaminprado.bsky.social

📚 Asterix en Lusitania

📹 Vídeo en directo: youtube.com/live/2_aZrJT...
November 25, 2025 at 11:21 AM
💥¡Toma ya!💥 En La Ventana de los Libros, el programa de Carles Francino, podemos escuchar a les traductores de Asterix al español, gallego, euskera y catalán (Isabel Soto, Alejandro Tobar, Maddalen Arzallus y @dcortesc.bsky.social) leer fragmentos de sus traducciones.

#quiéntraducecómics
November 24, 2025 at 9:06 AM
Reposted by Tradurietas
Esto va de un gato cuyos ojos deberían mirar hacia arriba. Aunque el texto conste de 12 frases y un prólogo de #Jodorowsky sobre su primer encuentro con #Moebius, es chulo comprobar que normaeditorial.bsky.social acredita al traductor bien visible en la portadilla.
#TraducidoPor #QuiénTraduceCómics
LOS OJOS DEL GATO
YouTube video by Norma Editorial
www.youtube.com
November 6, 2025 at 4:29 PM
Reposted by Tradurietas
Entre las novedades de noviembre de @normaeditorial.bsky.social, llegan nuevas historias inéditas de la #Mazmorra de #Sfar y #Trondheim en un integral íntegramente #TraducidoPor un servidor, seguidor de la serie desde su estreno en el año 2000. #QuiénTraduceCómics
⚔️LA MAZMORRA. INTEGRAL 7

Tras seis años de alejamiento, Sfar y Trondheim retoman su serie más famosa.

⚰️UNDERTAKER 8. EL MUNDO SEGÚN OZ

Xavier Dorison, Caroline Delabie y Ralph Meyer nos presentan una nueva entrega del mejor western actual.
November 21, 2025 at 9:09 PM
Reposted by Tradurietas
Només cal tornar a començar els cops que faci falta.

Fibi, Jérémie Moreau, traducción @paugroscal @Ed_Finestres
November 18, 2025 at 9:29 PM
Reposted by Tradurietas
Me deprimen esas frases sobre la esperanza de la ilusión de mañana y de antes de ayer.

Astérix en Lusitania, de R. Goscinny y A. Uderzo, por Fabcaro y Conrad, traducción Isabel Soto y Alejandro Tobar, @bruno_editorial
November 19, 2025 at 5:18 PM
¡Amigues de Sevilla, tenéis una cita la semana que viene!

💫Seminario «Cómic, procesos de creación y traducción: Diálogos con una autora y una traductora» con Ana Penyas y @juliacgs.bsky.social.💫

👇👀
El seminario de la semana que viene en Sevilla me hace mucha ilusión: porque Ana es una autora a la que admiro muchísimo (y estoy deseando escucharla) y porque tengo ganas de ponerme un poco mística y contaros que últimamente me voy a vivir a las viñetas que traduzco y es un estado mental muy guay.
November 5, 2025 at 3:37 PM
💥 ¡Esto es hoy, amigues! 💥
Aprovechamos para recordaros que el próximo lunes comienza el ciclo 💥Cómic y traducción💥 en La Madraza, con una cita imperdible para fans de Astérix: la mesa redonda con les traductores @dcortesc.bsky.social, Alejandro Tobar, Isabel Soto y Xesús González, y @juliacgs.bsky.social como moderadora. 👇📅
November 3, 2025 at 9:32 AM
🤩🙌
Bueno, tendríais que ver la semana que he pasado: el despacho hecho unos zorros, los pelos revueltos y rodeada por pilas de cómics (eso siempre) y de álbumes de Astérix en todos los idiomas habidos y por haber. 🤩 Estoy revolviendo la marmita, amigos...
October 31, 2025 at 3:27 PM
Reposted by Tradurietas
Dilluns que ve se celebrarà a Granada una taula rodona que aplegarà els traductors d'Astèrix al català, el castellà, el gallec i l'asturià! L'acte el moderarà la Julia Gómez, d'ACEtt, i la representació catalana estarà a càrrec de @dcortesc.bsky.social.
a cartoon character wearing a helmet with wings is pointing to his head
ALT: a cartoon character wearing a helmet with wings is pointing to his head
media.tenor.com
October 28, 2025 at 12:06 PM
Reposted by Tradurietas
¡El lunes que viene ya! 👇🏻👇🏻👇🏻
Aprovechamos para recordaros que el próximo lunes comienza el ciclo 💥Cómic y traducción💥 en La Madraza, con una cita imperdible para fans de Astérix: la mesa redonda con les traductores @dcortesc.bsky.social, Alejandro Tobar, Isabel Soto y Xesús González, y @juliacgs.bsky.social como moderadora. 👇📅
October 27, 2025 at 3:54 PM
Reposted by Tradurietas
¡Recordatorio! El lunes que viene, #Asterix viaja a Ilíberis de la mano de sus traductores. Organizan Cátedra del Cómic de Granada (La Madraza, Centro de Cultura Contemporánea de la UGR) y @redvertice.org.
#QuiénTraduceCómics #QuiTradueixCòmics
#TraducidoPor #TraduïtPer
#CòmicenCatalà #Asterix
Aprovechamos para recordaros que el próximo lunes comienza el ciclo 💥Cómic y traducción💥 en La Madraza, con una cita imperdible para fans de Astérix: la mesa redonda con les traductores @dcortesc.bsky.social, Alejandro Tobar, Isabel Soto y Xesús González, y @juliacgs.bsky.social como moderadora. 👇📅
October 28, 2025 at 11:34 AM
Reposted by Tradurietas
Sempre ho repetim, però no deixa de ser cert: la feina dels correctors, que passa molt desapercebuda, és imprescindible. Cal que la valorem i la reconeguem amb un tracte i unes tarifes justes. Per aquests motius i molts més, avui celebrem el dia de la correcció, però també fem pinya tot l'any.
October 27, 2025 at 8:10 AM