Yolanda Casamayor
banner
yolandacasamayor.bsky.social
Yolanda Casamayor
@yolandacasamayor.bsky.social
Reposted by Yolanda Casamayor
Amaya García Gallego, Marta Sánchez-Nieves y Elia Maqueda hablaron de los desafíos a los que se enfrenta la traducción literaria en ""El último tren"", de RNE. ¡Sigue el enlace para escucharlas!
https://ow.ly/MW2v50Y8h83
El último tren - 2H – Traductoras literarias: la voz invisible de los libros - 02/02/26
Emisión del programa El último tren titulado 2H – Traductoras literarias: la voz invisible de los libros. Todos los contenidos de RNE los tienes aquí, en RTV...
ow.ly
February 6, 2026 at 8:00 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Last call, literary translators. It will only take you 5 minutes!
Hi everyone,
If you are a literary translator, please fill our survey ! It only takes a few minutes and we need your feedback to get a clearer picture 😊
www.ceatl.eu/ceatls-ai-su...
CEATL's AI survey
CEATL is reaching out to invite you to participate in a survey regarding literary translation and artificial intelligence.
www.ceatl.eu
January 30, 2026 at 12:29 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Martínez de Sousa y la dignidad.

[Fuente: «Diccionario de mayúsculas y minúsculas», Gijón, Trea, 2ª ed., p. 32.
January 4, 2025 at 8:35 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
José Martínez de Sousa ha sido un referente imprescindible para la lengua española y la corrección profesional. Sus obras dieron rigor, método y profundidad a la ortografía, la ortotipografía, el estilo y la edición en español.

Gracias por tanto, Pepe.
January 27, 2026 at 11:45 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
📢Ja tenim aquí la llista llarga del Premi Montserrat Franquesa de Traducció 2026!
10 obres extraordinàries que celebren la força de la traducció literària en català.
🔗 www.pencatala.cat/noticia/el-p...
January 16, 2026 at 9:08 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Ante el anuncio del Gobierno de la subida del SMI, desde ACE Traductores reivindicamos para nuestra profesión y afines la actualización anual de las tarifas en función del IPC.
January 13, 2026 at 8:00 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Artículo de Lisa Dillman sobre la traducción de groserías y blasfemias: «On Swearing in Translation», en la «Southwest Review» 110:2 (2025).

(Gracias, Lisa, por la mención.)
¡pinche! ¡boludo! ¡carajo! ¡huevón!

Take it easy! We're just learning y'all on swearing in translation ✏️

Read our new column on translating slang, THE VULGAR TONGUE, and for this first edition, we have Lisa Dillman on the finer points of being coarse 🤬 southwestreview.com/volume-110-n...
The Vulgar Tongue | On Swearing in Translation
By Lisa Dillman
southwestreview.com
December 23, 2025 at 6:27 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Los socios y socias de ACE Traductores han otorgado el XX Premio de Traducción Esther Benítez a Alicia Martorell Linares por su traducción de «¿Quién teme al género?», de Judith Butler (Paidós, 2024). ¡Enhorabuena!
#premioEstherBenítez #XXEstherBenítez
November 3, 2025 at 12:30 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Ya está abierta la convocatoria para quienes deseen ser mentoras y mentores en la nueva edición de nuestro programa de Mentorías. Tenéis toda la información en el enlace. #mentoríasACETraductores
https://ace-traductores.org/socios/programa-de-mentorias/
Programa de mentorías - ACE Traductores
Programa de mentorías «Una experiencia que recomendaría sin paliativos a cualquier otro socio». Manuel de los Reyes, mentor «Me siento mucho más segura de mí misma, no solo por la motivación que me ha transmitido mi mentora, sino porque me ha regalado muchas herramientas que me ayudan a entrar en el…
ace-traductores.org
October 21, 2025 at 7:30 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
«Viure; sí, la vida, és aquí on la traducció troba el seu origen.» Mi reseña de 'Les dues ales d'un ocell' de Dolors Udina, Mireille Gansel y Antoni Clapés. Edita @raigverd.bsky.social. vasoscomunicantes.ace-traductores.org/2025/10/10/l...
Les dues ales d’un ocell. Conversa a tres sobre la traducció, de Dolors Udina, Mireille Gansel y Antoni Clapés - Vasos Comunicantes | Revista de ACE Traductores
David Paradela reseña Les dues ales d’un ocell. Conversa a tres sobre la traducció, de Dolors Udina, Mireille Gansel y Antoni Clapés.
vasoscomunicantes.ace-traductores.org
October 16, 2025 at 2:08 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Aquí @senorcito.bsky.social siempre mirando donde toca y regalándonos esta hermosa conversación con Kovacsics.
October 10, 2025 at 1:35 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Hoy es del Día Internacional de la Traducción y lo celebro por partida doble porque se publica en Vasos Comunicantes, la revista de @acetraductores.bsky.social, la entrevista que le hice a Coetzee y a su traductora Mariana Dimópulos 🥹. share.google/lJVtHAdHhd9u...
Entrevista a J. M. Coetzee y Mariana Dimópulos a propósito de Don de lenguas, Gudrun Palomino - Vasos Comunicantes | Revista de ACE Traductores
Martes, 30 de septiembre de 2025, Día Mundial de la Traducción Tras la conferencia «Los lenguajes del arte» que la escritora y traductora Mariana Dimópulos y el ganador del Premio Nobel de Literatura ...
share.google
September 30, 2025 at 5:58 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
📚 Marcheto por "Cuentos para Algernon. Año XII" @cuentosalgernon.bsky.social
📚 Pilar Ramírez Tello @pramireztello.bsky.social por "Para aprender, si la suerte nos sonríe" @crononauta.es
📚 Arrate Hidalgo @arrate.bsky.social por "Que las montañas sean mi tumba" @crononauta.es
August 21, 2025 at 5:09 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Y ceder los derechos a perpetuidad.....
July 15, 2025 at 9:35 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Qui hauria pogut pensar que una sèrie de trobades en bars (amb un cafè i una aigüeta, eh) entre un parell d'autors (Oriol et moi) amb idees (gairebé) impossibles, acabarien amb un llibrot (foliscopi) que ja va per la 3a llengua (de moment!)!!

#Latela, versió castellana!
June 5, 2025 at 8:25 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Els nostres fantàstics editors @godalledicions.bsky.social publiquen #Latela en castellà!

Seran aquests dies a La feria del libro de Madrid.
📍Caseta n° 177

🖋️Traducció de @yolandacasamayor.bsky.social
May 31, 2025 at 6:22 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Celebramos que mañana es el #DíadelLibro con #LaTarifadora, la web que permite a los profesionales de la traducción, la edición y la corrección comparar las tarifas que ofrece la industria editorial española con el SMI.
@uniondecorrectores.bsky.social #CEDRO #RobertaVázquez
latarifadora.es/
La Tarifadora | Descubre tu salario en traducción, corrección y edición
Descubre en segundos cuánto ganas con nuestra calculadora de tarifas para autónomos en traducción, edición y corrección.
latarifadora.es
April 22, 2025 at 10:30 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
¡Feliz Día del Libro, supongo!

www.latarifadora.es
April 23, 2025 at 10:42 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Ya se ha desvelado la homenajeada del premio honorífico que el colectivo de autoras da desde 2013! No os perdáis la ceremonia de entrega el sábado en el escenario Cómic fórum.
Felicidades a Celia Filipetto, traductora de incontables obras, entre ellas, los cómics de nuestro vecino y amigo Spiderman!
April 3, 2025 at 3:46 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Este fin de semana se celebrará el @grafcomic.com en Fabra i Coats, Barcelona, y un grupito de traductores nos veremos allí mañana. ¿Alguien se apunta? ¡Venid, que mola mucho! 🎉✨

Toda la información:
www.grafcomic.com
Graf Comic
www.grafcomic.com
March 14, 2025 at 10:55 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Ayer se entregó en el Salón del Cómic de Valencia el ⭐Premio Antifaz a la Trayectoria en Traducción de Cómic⭐ a Diego de los Santos. ¡¡Enhorabuena, compañero!! 🏆🎉💫

👀 Mirad qué trayectoria tan impresionante la suya:
www.tebeosfera.com/autores/de_l...
March 2, 2025 at 6:29 PM
Reposted by Yolanda Casamayor
Comenzamos nuestra andadura en Bluesky. Os dejamos nuestro folleto por si aún no sabéis quiénes somos y qué hacemos.
#quiéntraduce
February 24, 2025 at 11:30 AM
Reposted by Yolanda Casamayor
Si habéis leído algún cómic internacional que os ha parecido que está muy bien escrito, probablemente esté muy bien traducido ;) ¡Nominadlo! No hace falta ser traductore para apreciar una traducción bien hecha.
(De hecho, ojalá nos valorara mucha más gente fuera del gremio)
🚨¡Última llamada!🚨

Mañana termina el plazo para enviar nominaciones al 💫Premio Sophie Castille💫.

📨Votad aquí: [email protected]

#QuiénTraduceCómics
February 19, 2025 at 10:23 AM