Ángel
banner
choicemtn.bsky.social
Ángel
@choicemtn.bsky.social
its pronounced AHN-hel• 🇲🇽 • Localization • previously translator at SEGA •
interaction≠endorsement opinions my own!
Reposted by Ángel
first ex. reflects a semi-common loc shift, from "reducing someone to group/categorical identity" to "harping on the implied personal attribute" (immaturity)

see also:
"sasuga, for a baseball club member"
(what is the unspoken nuance of "baseball club member"?
-> "what a total jock/meathead")
December 1, 2025 at 1:03 AM
Reposted by Ángel
AI dubs aren't just an attempt to replace voice actors. Engineering, mixing, writing, directing, and QC are also cut, narrowed down to a single prompter.

When I write dub scripts, it is an exercise in musicality, translation, and personal life experience. A prompter understands none of that.
November 29, 2025 at 8:54 PM
Reposted by Ángel
For clarity, when I say "we" in the following bit, I mean "the people who actually do the localization work: translators, adaptors, actors, directors, project managers, department heads".

When I say "upper management", i mean "upper-level directors, CFOs, CTOs, CEOs".
November 30, 2025 at 4:58 AM
Reposted by Ángel
Let me give some insight on this, as a producer in the dub industry who worked with major streamers, who's witnessed first-hand where this push for AI is coming from.

tl;dr: Only CEOs want this. Tell them how much you hate it. Be loud, email, call, @, post. You will kill this.

🧵⬇️
The only thing less human than these AI dub performances is the decision to sign off on them

A company this big can pay human actors a decent wage, not produce slop that intentionally removes the human element.
November 30, 2025 at 4:55 AM
Reposted by Ángel
Also include audio description in this. I queued up The Man Who Invented Christmas last year, interested to hear how they approached the AD, and while the description writing was fine, the voice was AI and felt spooky. That's taking a job from a voice actor and insulting the blind audience.
Let me give some insight on this, as a producer in the dub industry who worked with major streamers, who's witnessed first-hand where this push for AI is coming from.

tl;dr: Only CEOs want this. Tell them how much you hate it. Be loud, email, call, @, post. You will kill this.

🧵⬇️
The only thing less human than these AI dub performances is the decision to sign off on them

A company this big can pay human actors a decent wage, not produce slop that intentionally removes the human element.
November 30, 2025 at 5:20 AM
Reposted by Ángel
FREELANCER TIP: THE 25% RULE!

The MOMENT payment hits your bank account, calculate 25% of the value of the invoice and then transfer that amount immediately to a savings account and DO NOT TOUCH IT. THAT'S FOR TAXES. Then pay yourself the remaining 75%. Account for this when determining rates!!!
Just calculated how much I will have to pay in self-employment taxes since I've never been a contract employee before and

Oh my god?????

This is awful?????

The US government finds a new way to devastate me every day 🫠
November 30, 2025 at 4:12 AM
Reposted by Ángel
7
November 27, 2025 at 7:00 PM
Reposted by Ángel
Asking folks to look out for Alaska Natives this holiday who are still dealing with the devastation of miles & miles of their homes, villages, traditions, foods, & ways of life & their displacement & instability continues.
November 27, 2025 at 9:06 PM
Reposted by Ángel
Bluesky has finally, quietly posted a position for a one-year remote contract Policy Lead, Trust & Safety position.

Trans people who qualify, apply here: jobs.gem.com/bluesky/am9i...

We need someone competent in this role if this place is going to survive.
November 17, 2025 at 3:46 PM
Reposted by Ángel
On this Trans Day of Remembrance, I would have you remember that there are trans people alive who need your action now, not your reflective words later.

Remembering us is not enough.
November 20, 2025 at 2:21 PM
Reposted by Ángel
Quotation marks in particular are quite just for emphasis in Japanese. When I see, for instance, a popup in English with a proper noun in quotes, what I see is a failure to consider writing conventions in both languages. I promise even the literalists won't tar and feather you for dropping them.
November 21, 2025 at 1:07 AM
Reposted by Ángel
Just because Japanese has analogous punctuation marks to English doesn't mean they're exclusively used in like-for-like ways all the time. Part of good translation is interrogating how even punctuation is used on a case by case basis and translating based on functionality, not physical resemblance.
November 21, 2025 at 1:07 AM
Reposted by Ángel
in the early 2000s Rebecca took the time to chat over IRC with a teenaged and gender-confused Me on the practicalities of transition - in a time where being out as trans online was something that could get you socially ostracized. I owe her a lot for that and only hope I can pay it forward.
My trailblazing game industry bad-ass friend Rebecca Heineman has passed away.

Fuck cancer.

Friends, let’s not forget her: en.wikipedia.org/wiki/Rebecca...
Rebecca Heineman - Wikipedia
en.wikipedia.org
November 17, 2025 at 10:29 PM
Reposted by Ángel
"You have such restrictions on how you can do it, and if you want to express everything, you have to be really creative on how you do it,” said Paquet.

A blurb from an article from awhile back about subtitle translation! A great read:
www.koreatimes.co.kr/lifestyle/bo...
'Translating subtitles is like translating poetry' - The Korea Times
Na Hong-jin’s “The Wailing”This is the last of a four-part series on the importance of translation in globalizing Korean culture....
www.koreatimes.co.kr
November 18, 2025 at 8:08 AM
Reposted by Ángel
I wrote more words about how it feels to be a translator watching the games press report on AI and labor, coming from a field that's fought these battles for decades. It may look like I'm beating up on one outlet, but it's not about them; I've been trying to write this for me and my peers all year.
You Can't Report on Hunger While Taking Bread Off the Table
On the proliferation of machine translation in video game outlets covering the effects of AI on labor.
dateemups.com
November 12, 2025 at 12:13 AM
Reposted by Ángel
Not me reading that headline with my eyes glazed over. 😵‍💫 Lot of in-house loc jobs where you're lucky to break $50k, even at world famous pubs with top talent, all in a rental market where that ain't nearly enough.

Of course it's $150k if you're GDC and surveying people in your own ecosystem lol
November 14, 2025 at 5:52 PM
Reposted by Ángel
This is FUCKED UP
「Suicaのペンギン」2026年度末をもって“卒業”へ。Suica誕生25周年を機に、新たなイメージキャラクターへバトンタッチ。作者の坂崎千春氏も感謝のコメント
https://news.denfaminicogamer.jp/news/2511112m
November 11, 2025 at 7:46 AM
Reposted by Ángel
Just want you to know that when I asked Geoff why he gave the silent treatment to an open letter written by his own "future of games" program (& co-signed by 3000+ industry peers), he replied:

"Because that's my show and nobody gets to tell me how I should use my platform". 💀💀💀
November 11, 2025 at 6:34 PM
Reposted by Ángel
Higanbana (red spider lily) and a large white thing with long hairs on its arms.

SILENT HILL f
November 2, 2025 at 1:51 AM
Reposted by Ángel
Seeing an awful lot of people sick with Covid right now.

Many saying “Covid is back”.

It never left. That’s why some of us are still advocating for mitigations.

Every infection is a dice roll with disability.

Wear a mask. Clean the air. Stay home when sick.
August 10, 2025 at 3:13 AM
i didn't get work with michele for very long, or very closely. but i do cherish the few times we did. while we're all more than our work i really do think the industry lost a great person and localizer.
October 31, 2025 at 8:11 PM
Reposted by Ángel
RGG localizer Michele Howe (Neverwhere/Nevvie) has just passed. If you can, please share or donate to the fundraiser for a proper coronary report and final expenses.
October 30, 2025 at 6:20 PM
Reposted by Ángel
And good news! Even though the course has started, we're very flexible when it comes to signing up - there is still time to do so!😁

If this course sounds fun, join one of our 説明会 taking place on these dates JST: 10/16 (today!), 10/18, & 10/21!
Sign up: www.jvtacademy.com/nyugaku-tran...
日本映像翻訳アカデミー|無料の字幕翻訳体験や説明会を実施中
映像翻訳の世界やJVTAでの学びについて興味のある方は、ぜひ無料の学校説明会にご参加ください。字幕翻訳の体験レッスンや映像翻訳の最新情報が分かる業界ガイドなどを実施しています。
www.jvtacademy.com
October 16, 2025 at 2:17 AM