Nerea Múgica
banner
mugicaliquete.bsky.social
Nerea Múgica
@mugicaliquete.bsky.social
Traduzco y subtitulo EN/ES, EU. A veces hago fotos, a veces me da por la repostería. También me hago jerséis.
Reposted by Nerea Múgica
Tras leer muchas defensas sobre la IA generativa estos días, me gustaría dejar clara una cosa: eso que dicen sus defensores de que “en realidad todo el mundo la usa” es directamente mentira, desmontado fácilmente a poco que hables con artistas reales.
December 20, 2025 at 8:15 AM
Reposted by Nerea Múgica
I don't want gen AI in my browser
I don't want gen AI in my pc
I don't want gen AI in my art
I don't want gen AI in my games
I don't want gen AI in my music
I don't want gen AI in my movies
I don't want gen AI in my books
I don't want gen AI in my cart
I don't want gen AI in my life
December 16, 2025 at 10:57 PM
Reposted by Nerea Múgica
Difundo esto y aprovecho para recordaros que Pink Noise (que fue elegida por @doblajevideojuegos.es como "mejor estudio" de 2024) chapó dejando a deber decenas de miles de euros a un montón de traductores (que ya hemos confirmado que NO vamos a ver).
Ya está disponible el artículo "Traducir videojuegos en España: estado actual de la profesión", escrito por Ruben González Pascual y por mí. Una contribución que pretende visibilizar la situación de los profesionales del ámbito de la traducción de videojuegos.

journals.uco.es/hikma/articl...
Traducir videojuegos en España: Estado actual de la profesión | Hikma
journals.uco.es
December 19, 2025 at 11:15 AM
Reposted by Nerea Múgica
Hilo de Javi que explica el jaleo que está montando el sector guionista de DAMA* para limitar la representación traductoril porque... No sé muy bien por qué, la verdad. Beneficios, supongo.

* La entidad de gestión de derechos de autor audiovisuales, que comparten guion, dirección y traducción.
Me tiene encabronadísimo lo de DAMA. Es una injusticia desde su planteamiento, pero es que encima, si seguimos su lógica de «cuanta más pasta, más representación»... ¡lo que más pasta da es el repertorio extranjero! Repertorio que si da pasta aquí, es porque LO TRADUCIMOS.
December 19, 2025 at 10:30 AM
Reposted by Nerea Múgica
Que a día de hoy tenemos que estar teniendo que volver a explicar esto es tristísimo.
Daily reminder hasta que os lo metáis en la mollera de que, según la legislación española, los TRADUCTORES SON AUTORES DE LA OBRA DERIVADA sin perjuicio de los derechos de autor de la obra original, le escueza a quien le escueza.
December 19, 2025 at 8:16 AM
Reposted by Nerea Múgica
Es que os juro que no sé si es ignorancia, mala baba o una mezcla de ambas. Tampoco sé si lo quiero saber. Lo que sí sé es que se hizo una carta llena de falsedades que ha puesto a un montón de guionistas en contra de los traductores innecesariamente. Y me enfada, me duele y me jode.
December 19, 2025 at 9:52 AM
Reposted by Nerea Múgica
Perdón, DOS: también está «El cautivo».
bsky.app/profile/javi...
Top 20 del año en España: hay UNA película española. El resto son todo obras traducidas. ¿Seguro que los traductores solo aportamos el 1.5 %, @almaguionistas.bsky.social? ¿No será que lo que recaudan las obras extranjeras lo recaudan porque se traducen?
www.taquillaespana.es/rk-2025/top-...
December 19, 2025 at 9:45 AM
Reposted by Nerea Múgica
Daily reminder hasta que os lo metáis en la mollera de que, según la legislación española, los TRADUCTORES SON AUTORES DE LA OBRA DERIVADA sin perjuicio de los derechos de autor de la obra original, le escueza a quien le escueza.
December 19, 2025 at 8:03 AM
Reposted by Nerea Múgica
Ya ha salido el artículo «Traducir videojuegos en España: estado actual de la profesión», de @fercm93.bsky.social y Rubén González Pascual.

Un vistazo interesante y dispar a una disciplina que, pese a todo, saca buenos trabajos.

journals.uco.es/hikma/articl...
Traducir videojuegos en España: Estado actual de la profesión | Hikma
journals.uco.es
December 19, 2025 at 8:03 AM
Reposted by Nerea Múgica
Virginia Yagüe sigue siendo presidenta de DAMA pese haber firmado sin el consentimiento de sus socios el apoyo a un RD que iba a vender nuestras obras a las empresas de IAG. Real Decreto que al final fue retirado por el propio Ministerio de Cultura.
¡Te invitamos al primer Diálogo de Cine y Producción (#DCP) del año!
Virginia Yagüe, presidenta de DAMA, y Carmen Pacheco, directora general, hablarán sobre derechos de autor, la labor de DAMA como entidad de gestión y nuestros programas formativos y promocionales.
🎟️ filmotecacantabria.es/es/dcp38/
February 27, 2025 at 11:04 AM
Reposted by Nerea Múgica
¿Por qué ve la gente ese repertorio extranjero en España? ¿Lo ven todos en versión original y sin subtitular?
bsky.app/profile/javi...
¿Cuándo aumentó un 187 % la recaudación de televisión digital? Cuando se hicieron con el repertorio estadounidense e inglés. Repertorio que, si recauda en España, ES PORQUE SE TRADUCE.

Al neoliberalismo sabemos jugar todos.
www.damautor.es/pdf/MEMORIA_...
December 18, 2025 at 3:52 PM
Reposted by Nerea Múgica
El resumen es que no se está contando todo el dinero que recauda DAMA de obra extranjera (¡que es la mayoría de la pasta!) como aporte de los traductores porque es indirecto (sale también del porcentaje que se quedan de guion y dirección) y no directo (estrictamente de lo que percibimos nosotros).
December 18, 2025 at 4:33 PM
Reposted by Nerea Múgica
Si sale Avatar y resulta que de esos 70 millones, al traductor le tocan 8000 (es un decir), y a James Cameron le tocan, no sé, ¿100 000 euros?, DAMA recauda de los 8000 del traductor y de los 100 000 de Cameron.

Todo sale de la versión traducida, pero SOLO cuentan lo que sale de los 8000.
December 18, 2025 at 4:34 PM
Reposted by Nerea Múgica
2018: @damautor.bsky.social empieza a gestionar el repertorio de EE. UU. y Reino Unido. La recaudación SE DISPARA. Pero luego los traductores solo aportamos el 1.5 % de las cifras.

¿De dónde sale ese dinero que recaudan las obras extranjeras en España?
www.damautor.es/pdf/MEMORIA_...
December 18, 2025 at 4:20 PM
Reposted by Nerea Múgica
⚠️ Atención a todes les traducteres socies de DAMA y a todes les socies de DAMA, sean traducteres o no, que quieran una entidad realmente igualitaria.
Mensaje importante:
December 18, 2025 at 2:29 PM
Reposted by Nerea Múgica
Me permito resaltar un par de pasajes del artículo de Paula, que por lo demás (creo yo que) admite poca discusión.
December 18, 2025 at 3:31 PM
Reposted by Nerea Múgica
Mensaje importante:
December 18, 2025 at 2:07 PM
Reposted by Nerea Múgica
Dar de lado a todo un colectivo no es ninguna formalidad. Había otras maneras. El adjunto sobre el cambio de estatutos que firman les directeres y guionistas consejeres de DAMA muestra una clara división que no comprendemos,
❗¿Eres socio/socia de DAMA?

🙏 Estaría muy bien que encuentres un huequito hoy para entrar a la web y votar a favor de los cambios estatutarios.

📝 Es una formalidad, pero es importante aprobarlo en esta asamblea y hoy es el último día para votar telemáticamente.

🌈 Gracias.

Más info ⬇️🔗📖
SobreCambioEstatutosDAMA.pdf
drive.google.com
December 18, 2025 at 2:31 PM
Reposted by Nerea Múgica
Hacemos nuestras las palabras de nuestra socia fundadora:

paulamariani.com/carta-abiert...
Paula Mariani | Carta abierta a los socios de DAMA
paulamariani.com
December 18, 2025 at 3:04 PM
Reposted by Nerea Múgica
Decepcionadísimo con este intento burdo de enfrentarnos INNECESARIAMENTE a guionistas, directores y traductores.
December 18, 2025 at 11:46 AM
Reposted by Nerea Múgica
Vaya carta FEA la de la junta de DAMA (salvo sus vocales traductores) en la que, además de intentar ponernos en contra absurdamente, confirman que quieren que el valor de los socios dependa de lo económico... y hablan de no sé qué intereses que, dicen, chocan.
drive.google.com/file/d/1T9rk...
December 18, 2025 at 11:42 AM
Reposted by Nerea Múgica
Yo en general contento con DAMA, hacen muy buen curro, tienen ayudas sociales... Ahora bien, la presidencia de Virginia Yagüe, su posición servilista con el Real Decreto de la IA (y su soberbia cuando se cuestionó), la falta total de autocrítica tras su retirada y esto pues...
December 18, 2025 at 9:33 AM
Reposted by Nerea Múgica
Os animo a que votéis según lo que os dicte vuestra conciencia, seáis traductores, guionistas o directores.

Pero vamos, insisto: el «tanto ganas, tanto vales» no me parece un criterio muy fino ni ecuánime que digamos.
December 18, 2025 at 9:02 AM
Reposted by Nerea Múgica
Hoy a las 23.59 termina el plazo para votar online el cambio de los estatutos de @damautor.bsky.social. Personalmente he votado en contra porque esa deriva de «tanto recauda tu sector, tanto vale tu presencia en la junta» no solo no me gusta nada, es que encima me recuerda a la SGAE.
December 18, 2025 at 9:01 AM
Reposted by Nerea Múgica
Alto, claro y perfectamente explicado.
December 15, 2025 at 4:10 PM